3' grezzi Ep. 156 Laura
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Description
Effetti collaterali della traduzione dei 3' Grezzi in inglese: c'è chi li usa per migliorare l'italiano. Che bello! Grazie Michael (caro amico di Melbourne) per averne suggerito l'ascolto alla mia...
show moreLINK
This podcast with English subtitles
https://www.facebook.com/cristina.marras.kommunic8/videos/1427049804320190
Piattaforma che uso per trascrivere il testo audio (registrato in diretta)
https://app.maestrasuite.com
Piattaforma che uso per trasformare l'audio in un video con lo spettro audio che si muove
https://www.headliner.app/
Piattaforma per sottotitolare
https://clideo.com
TESTO TRASCRITTO
Ho ricevuto un messaggio che mi ha fatto molto piacere. È di una persona che non conosco, che ancora non conosco, ma che spero che conoscerò presto, ed è amica di un amico, partiamo dall'inizio. Da qualche giorno ho cominciato a sperimentare con la traduzione dei miei tre minuti grezzi in inglese. Allora già da diversi mesi ho iniziato a mettere la trascrizione del testo nelle note del programma per le persone che lo ascoltano tramite Spreaker, che è la piattaforma che uso poi per pubblicarlo. Come sapete i 3 minuti grezzi, a differenza delle cose che faccio di solito, non hanno uno script, non partono da un testo, ma accendo il microfono e parlo così a ruota libera, questo è anche il motivo per cui ho iniziato a registrarli il 6 di gennaio, perché volevo mettermi alla prova, io che di solito mi preparo sempre tutto, impiego ore a editare anche solo un minuto di cose che vanno in onda, volevo vedere cosa succede quando invece apro il microfono per parlare, e dal 6 gennaio - no, non del 6 gennaio, forse dal 4 gennaio - comunque, dall'inizio di gennaio lo faccio tutti i giorni, e ci sto prendendo gusto, e mi sto anche molto divertendo, e sto conoscendo nuovi ascoltatori. Ooi qualche mese fa ho iniziato a pubblicare la trascrizione per diversi motivi. Innanzitutto perché aiuta i motori di ricerca a trovare gli argomenti di cui si parla. Perché i motori di ricerca non analizzano i suoni, non analizzano l'audio ma solo le cose scritte, così per inciso anche quando pubblicate una fotografia e non mettete l'alt-text, il testo alternativo, quella fotografia viene ignorata. E bene (oddio sono già arrivata a due minuti!), quando... da qualche giorno, da due giorni esattamente, ho messo anche la traduzione in inglese, una cosa un po' complicata che mi prendi un po' di tempo, un bel po' di tempo perché devo usare diverse piattaforme, non solo quella per la creazione della trascrizione, ma anche quella per il video e quella... insomma è una cosa abbastanza complessa che mi prende un bel po' di tempo, non so se riuscirò a continuare tutti i giorni e però appunto, vi dicevo di questo bel messaggio che ho ricevuto, è dell'amica di un amico, Laura Dee, che è l'amica di Michael van Vliet, e tutti e due stanno a Melbourne, e Michael ha suggerito il mio podcast con i sottotitoli a Laura perché Laura sta imparando l'italiano. E Laura mi ha scritto questo bellissimo lungo messaggio in italiano, scritto molto bene. Quindi brava Laura, ti faccio i complimenti e mi ha fatto un sacco di complimenti per il mio podcast in italiano che lei adesso ascolterà sempre, grazie!
Information
Author | M. Cristina Marras |
Organization | M. Cristina Marras |
Website | - |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments