A Parisian Mispronunciation: When Gabriel's Order Became a Winter Tale
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Parisian Mispronunciation: When Gabriel's Order Became a Winter Tale
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - French: A Parisian Mispronunciation: When Gabriel's Order Became a Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-parisian-mispronunciation-when-gabriels-order-became-a-winter-tale/ Story Transcript: Fr: Dans le cœur...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-parisian-mispronunciation-when-gabriels-order-became-a-winter-tale
Story Transcript:
Fr: Dans le cœur de Paris, une ville pleine de vie, il y avait un restaurant.
En: In the heart of Paris, a lively city, there was a restaurant.
Fr: Pas n'importe quel restaurant.
En: Not just any restaurant.
Fr: Il était connu pour être cher, chic, et magnifique.
En: It was known to be expensive, chic, and beautiful.
Fr: À cet endroit, trois amis étaient assis.
En: In this place, three friends were sitting.
Fr: Les noms de ces amis étaient Gabriel, Sophie et Camille.
En: Their names were Gabriel, Sophie, and Camille.
Fr: Un jour d'hiver, les rues de Paris étaient blanc comme la neige.
En: One winter day, the streets of Paris were as white as snow.
Fr: Les trois amis avaient choisi ce jour froid pour dîner ensemble dans ce restaurant chic.
En: The three friends had chosen this cold day to have dinner together in this fancy restaurant.
Fr: Gabriel, le plus audacieux d'entre eux, a décidé de commander le plat principal.
En: Gabriel, the boldest of them, decided to order the main dish.
Fr: Sur le costume noir du serveur, on pouvait voir le logo du restaurant, une Tour Eiffel dorée.
En: On the black suit of the waiter, you could see the logo of the restaurant, a golden Eiffel Tower.
Fr: Gabriel a pris une grande respiration et a commandé.
En: Gabriel took a deep breath and placed his order.
Fr: Mais le problème, c'est qu'il a mal prononcé un célèbre plat français.
En: But the problem was, he mispronounced a famous French dish.
Fr: "Avez-vous des paguets de canard?
En: "Do you have any 'paguets de canard'?"
Fr: " Gabriel a demandé, essayant de commander le fameux "magrets de canard".
En: Gabriel asked, trying to order the famous "magrets de canard".
Fr: Le serveur s'est arrêté et a souri.
En: The waiter stopped and smiled.
Fr: "Désolé, monsieur, nous n'avons pas de 'paguets de canard'.
En: "I'm sorry, sir, we don't have any 'paguets de canard'.
Fr: Peut-être voulez-vous dire 'magrets de canard'?
En: Perhaps you mean 'magrets de canard'?"
Fr: "Gabriel a rougi.
En: Gabriel blushed.
Fr: Sophie et Camille ont éclaté de rire à l'expression confuse de Gabriel.
En: Sophie and Camille burst into laughter at Gabriel's confused expression.
Fr: Même les autres clients ont commencé à rire doucement.
En: Even the other customers started chuckling softly.
Fr: Gabriel, malgré sa honte, a ri aussi.
En: Gabriel, despite his embarrassment, laughed too.
Fr: Après tout, c'était une erreur amusante à faire.
En: After all, it was a funny mistake to make.
Fr: Il a finalement réussi à commander correctement le "magrets de canard".
En: He finally managed to order the "magrets de canard" correctly.
Fr: La soirée s'est bien déroulée malgré le petit accident au début.
En: The evening went well despite the little mishap at the beginning.
Fr: Les amis ont mangé, ri et partagé des histoires.
En: The friends ate, laughed, and shared stories.
Fr: Ils se sont même fait quelques nouveaux amis parmi les autres clients du restaurant.
En: They even made a few new friends among the other customers of the restaurant.
Fr: En quittant le restaurant, Gabriel, Sophie et Camille ont souri.
En: Leaving the restaurant, Gabriel, Sophie, and Camille smiled.
Fr: Ce jour d'hiver à Paris resterait longtemps gravé dans leurs mémoires.
En: This winter day in Paris would stay etched in their memories for a long time.
Fr: Même si Gabriel avait brouillé le nom d'un plat français, ils avaient passé une soirée merveilleuse ensemble.
En: Even though Gabriel had messed up the name of a French dish, they had a wonderful evening together.
Fr: Et c'est là que notre histoire se termine avec nos trois amis rentrant chez eux, leur ventre plein et leur cœur heureux.
En: And that's where our story ends with our three friends going home, their bellies full and their hearts happy.
Fr: De quoi aurait-il pu être différent pour une soirée à Paris, même avec un petit malentendu?
En: How could it have been any different for an evening in Paris, even with a little misunderstanding?
Fr: Parfois, c'est dans ces moments inattendus que se trouvent les souvenirs les plus précieux.
En: Sometimes, it is in these unexpected moments that the most precious memories are found.
Fr: Et dans le cœur de Paris, sous la neige et les lumières du restaurant, ils ont trouvé un souvenir qu'ils pourraient rire encore et encore.
En: And in the heart of Paris, under the snow and the lights of the restaurant, they found a memory they could laugh about again and again.
Vocabulary Words:
- In: Dans
- the: le
- heart: cœur
- of: de
- Paris: Paris
- a: une
- lively: pleine de vie
- city: ville
- there: il y avait
- was: était
- restaurant: restaurant
- Not: Pas
- just: n'importe quel
- any: quel
- It: Il
- known: connu
- to: pour
- be: être
- expensive: cher
- chic: chic
- and: et
- beautiful: magnifique
- place: endroit
- three: trois
- friends: amis
- sitting: assis
- Their: Les
- names: noms
- were: étaient
- Gabriel: Gabriel
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments