A Silent Heart's Valentine: Love in the Snowy Schwarzwald

Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Silent Heart's Valentine: Love in the Snowy Schwarzwald
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - German: A Silent Heart's Valentine: Love in the Snowy Schwarzwald Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/de/episode/2025-02-05-23-34-02-de Story Transcript: De: Die Tage waren kurz,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-02-05-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Die Tage waren kurz, und der Schwarzwald lag wie ein weißer Teppich unter einer dichten Schneedecke.
En: The days were short, and the Schwarzwald lay like a white carpet under a thick blanket of snow.
De: Das spirituelle Retreat, das Lukas und Greta besuchten, strahlte Gemütlichkeit aus.
En: The spiritual retreat that Lukas and Greta attended radiated coziness.
De: Die Holzhütten waren von einer Rauchwolke umgeben, die aus den Kaminen aufstieg.
En: The wooden cabins were surrounded by a cloud of smoke rising from the chimneys.
De: Die Luft war kalt, aber klar, und das einzige Geräusch, das man hörte, war das Knirschen des Schnees unter ihren Schuhen.
En: The air was cold but clear, and the only sound one heard was the crunching of snow under their shoes.
De: Lukas war aufgeregt.
En: Lukas was excited.
De: Es war Valentinstag, und er wollte Greta ein besonderes Geschenk machen.
En: It was Valentine's Day, and he wanted to give Greta a special gift.
De: Doch was konnte er kaufen, das seine tiefen, unausgesprochenen Gefühle für sie ausdrücken würde?
En: But what could he buy that would express his deep, unspoken feelings for her?
De: Lukas war schon immer ein Mann der wenigen Worte, und Emotionen zeigen war schwer für ihn.
En: Lukas had always been a man of few words, and showing emotions was difficult for him.
De: Greta hingegen war lebendig und kreativ; sie zeichnete oft in ihrem Skizzenbuch, wenn die Inspiration sie traf.
En: Greta, on the other hand, was lively and creative; she often drew in her sketchbook when inspiration struck her.
De: Der lokale Handwerksmarkt war voller Farben und Lichter.
En: The local artisan market was full of colors and lights.
De: Lachen und Gespräche hallten durch die Kälte wie leise Melodien.
En: Laughter and conversations echoed through the cold like quiet melodies.
De: Stände mit handgefertigten Waren standen in einer Reihe am Rand des Waldes.
En: Stalls with handmade goods lined up at the edge of the forest.
De: Dort gab es geschnitzte Figuren, filigrane Schmuckstücke und kunstvolle Dekorationen aus Glas.
En: There were carved figures, delicate jewelry, and artistic decorations made of glass.
De: Greta betrachtete die Stände mit einem freundlichen Lächeln.
En: Greta looked at the stalls with a friendly smile.
De: „Lukas, schau dir diese Skulpturen an!“, rief sie begeistert.
En: "Lukas, look at these sculptures!" she exclaimed enthusiastically.
De: Lukas nickte, sein Herz klopfte.
En: Lukas nodded, his heart pounding.
De: Er musste das perfekte Geschenk finden. Etwas, das sie jeden Tag an seine Gefühle erinnern würde.
En: He needed to find the perfect gift—something that would remind her of his feelings every day.
De: Plötzlich blieb er stehen.
En: Suddenly, he stopped.
De: Vor ihm lagen zwei Kunstwerke: Ein sorgfältig geschnitztes Holzherz mit feinen Verzierungen und eine zarte Glasskulptur, die im Licht schimmerte wie ein eingefangener Sonnenstrahl.
En: In front of him lay two artworks: a carefully carved wooden heart with fine details and a delicate glass sculpture that shimmered in the light like a captured sunbeam.
De: Lukas zögerte.
En: Lukas hesitated.
De: Das Holzherz war warm und handfest, die Skulptur hingegen wirkte zerbrechlich und elegant.
En: The wooden heart was warm and tangible, while the sculpture seemed fragile and elegant.
De: Beide hatten ihren eigenen Charme.
En: Both had their own charm.
De: Er dachte an das warme Lachen von Greta, an ihre leuchtenden Augen, wenn sie von ihren Träumen sprach.
En: He thought of Greta's warm laughter, of her shining eyes when she talked about her dreams.
De: Sein Verstand war ein Wirbel von Zweifel und Hoffnung.
En: His mind was a whirl of doubt and hope.
De: „Lukas? Alles in Ordnung?“, fragte Greta neben ihm.
En: "Lukas? Is everything okay?" Greta asked beside him.
De: Lukas spürte den Druck, die richtige Entscheidung zu treffen.
En: Lukas felt the pressure to make the right decision.
De: Schließlich hob er die Glasskulptur auf.
En: Finally, he picked up the glass sculpture.
De: In ihr sah er Greta – transparent und wunderschön, zart, aber stark.
En: In it, he saw Greta—transparent and beautiful, delicate yet strong.
De: Ja, das war es.
En: Yes, that was it.
De: Doch die Frage blieb: Sollte er es ihr direkt geben oder heimlich?
En: But the question remained: Should he give it to her directly or secretly?
De: Der Schnee unter seinen Füßen knackte, als er tief durchatmete und einen Entschluss fasste.
En: The snow under his feet crunched as he took a deep breath and made a decision.
De: Lukas schrieb eine kleine Notiz, die er der Skulptur hinzufügte und sagte: „Für jemanden, der so strahlt wie diese Skulptur.“
En: Lukas wrote a small note, which he added to the sculpture and said, "For someone who shines as brightly as this sculpture."
De: An diesem Abend, während die Sterne über dem Schwarzwald funkelten, überreichte Lukas Greta das Geschenk.
En: That evening, as the stars sparkled over the Schwarzwald, Lukas presented the gift to Greta.
De: Ihre Augen leuchteten, als sie die Skulptur vorsichtig entnahm und die Notiz las.
En: Her eyes lit up as she carefully took out the sculpture and read the note.
De: „Lukas, das ist wunderschön“, flüsterte sie, „und auch du bist wundervoll.“
En: "Lukas, this is beautiful," she whispered, "and you are wonderful too."
De: In diesem Moment fühlte sich Lukas zum ersten Mal seit langem leicht.
En: In that moment, Lukas felt light for the first time in a long while.
De: Das Risiko, seine Gefühle zu zeigen, hatte sich ausgezahlt.
En: The risk of showing his feelings had paid off.
De: In der Stille der Nacht verstanden sie einander ohne viele Worte.
En: In the silence of the night, they understood each other without many words.
De: Lukas hatte gelernt, dass Ehrlichkeit und Mut wichtiger waren als die Angst, sich zu irren.
En: Lukas had learned that honesty and courage were more important than the fear of being wrong.
De: Und mitten im Schnee fand er die Wärme, die er gesucht hatte.
En: And amidst the snow, he found the warmth he was seeking.
Vocabulary Words:
- spiritual retreat: das spirituelle Retreat
- coziness: die Gemütlichkeit
- blanket of snow: die Schneedecke
- chimney: der Kamin
- crunching: das Knirschen
- artisans: die Handwerker
- handmade goods: die handgefertigten Waren
- stall: der Stand
- carved figures: die geschnitzten Figuren
- delicate jewelry: die filigranen Schmuckstücke
- artistic decorations: die kunstvollen Dekorationen
- friendly smile: das freundliche Lächeln
- wooden cabins: die Holzhütten
- snow under their shoes: der Schnee unter ihren Schuhen
- unspoken feelings: die unausgesprochenen Gefühle
- man of few words: der Mann der wenigen Worte
- inspiration: die Inspiration
- handmade: handgefertigt
- carefully carved: sorgfältig geschnitzt
- warm laughter: das warme Lachen
- shining eyes: die leuchtenden Augen
- whirl of doubt: der Wirbel von Zweifel
- transparent: transparent
- delicate yet strong: zart, aber stark
- glass sculpture: die Glasskulptur
- note: die Notiz
- stars: die Sterne
- silence of the night: die Stille der Nacht
- honesty: die Ehrlichkeit
- courage: der Mut
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments