Bargains & Bonds: A Halloween Tale of Friendship
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Bargains & Bonds: A Halloween Tale of Friendship
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Welsh: Bargains & Bonds: A Halloween Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bargains-bonds-a-halloween-tale-of-friendship/ Story Transcript: Cy: Ar fore o hydref braf,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bargains-bonds-a-halloween-tale-of-friendship
Story Transcript:
Cy: Ar fore o hydref braf, roedd y farchnad ganol Caerdydd yn le llawn bywyd.
En: On a fine autumn morning, the central market of Caerdydd was a place full of life.
Cy: Roedd y siopa'n brysur gyda phobl yn edrych am gynnyrch tymhorol, ac roedd clychau'n canu gyda chwerthin plant yn edmygu addurniadau Calan Gaeaf lliwgar.
En: The shopping area was busy with people looking for seasonal products, and bells were ringing with children's laughter as they admired colorful Halloween decorations.
Cy: Ymhlith y torfeydd, roedd Gareth, Elin, a Rhys yn cerdded ochr yn ochr.
En: Among the crowds, Gareth, Elin, and Rhys walked side by side.
Cy: Gareth yn trin rhestr siopa yn dyn, ei bwyll ar gael y bargeinion gorau.
En: Gareth clutched the shopping list tightly, determined to get the best bargains.
Cy: Elin, ei chwaer, yn llawn hwyl a brwdfrydedd, yn sibrwd syniadau rhyfeddol ar gyfer cinio arbennig.
En: Elin, his sister, full of fun and enthusiasm, whispered amazing ideas for a special dinner.
Cy: Rhys, eu ffrind, yn hapus yn eu cwmni, ond yn ansicr pa ochr i’w chefnogi.
En: Rhys, their friend, was happy in their company but unsure which side to support.
Cy: “Mae angen i ni gadw at y gyllideb,” meddai Gareth wrth iddynt stopio wrth stondin lysiau.
En: “We need to stick to the budget,” said Gareth as they stopped at a vegetable stall.
Cy: Roedd y stondin yn llawn pethau tymhorol: pwmpenni mawr, afalau coch coeth, a chynnwys llwydion cannwyll a oedd yn disgleirio fel sêr.
En: The stall was full of seasonal items: large pumpkins, rich red apples, and the grayish contents of a candle that sparkled like stars.
Cy: “Rydym ni yma i wneud Calan Gaeaf yn hudolus!” cyhoeddodd Elin wrth godi pwmpen enfawr yn llawen.
En: “We are here to make Halloween magical!” declared Elin while lifting a huge pumpkin cheerfully.
Cy: “Meddyliwch am sut byddai hyn yn edrych ger llythyrau'r cinio.”
En: “Think about how this would look beside the dinner letters.”
Cy: Roedd Gareth yn crino.
En: Gareth frowned.
Cy: “Gormod o arian,” atebodd.
En: “Too expensive,” he replied.
Cy: “Gallwn gael un bach a gwario'r gweddill ar rawn, tatws, a rhai byrbrydau syml.”
En: “We can get a small one and spend the rest on grains, potatoes, and some simple snacks.”
Cy: Teimlai Rhys eu tensiwn a gwthiodd hwy i gerdded ymlaen.
En: Rhys sensed their tension and nudged them to move on.
Cy: “Beth os ceisiwn chwilio am fargeinion?
En: “What if we try looking for bargains?
Cy: Mae'n ddydd da i drafod.”
En: It’s a good day for bargaining.”
Cy: Cododd gwên ar ei wyneb Elin wrth iddynt stopio ger stondin addurniadau.
En: A smile spread across Elin’s face as they stopped by a decorations stall.
Cy: Roedd pob math o bethau rhyfeddol yna - cerfweddau cacen, cannwylliau persawrus, a chreadigaethau pot pwmpen y gellid eu llyfu.
En: There were all sorts of marvelous things there—cake sculptures, fragrant candles, and pumpkin pot creations that you could taste.
Cy: Ond eto, roedd Gareth yn mesur prisiau.
En: Yet, Gareth was measuring the prices.
Cy: Cyrhaeddodd eu cyfwng wrth stondin wych arall, lle’r oedd cwpl henoed yn gwerthu addurniadau ac anghenion anrhydeddol am bris fforddiadwy.
En: They reached their turning point at another splendid stall, where an elderly couple was selling decorations and honorable necessities at an affordable price.
Cy: “Rwy'n siŵr bod Elin yn hoffi'r celfi,” meddai Rhys yn dawel, yn edrych gyda'r dau.
En: “I'm sure Elin will like the crafts,” said Rhys quietly, looking with the two.
Cy: Arhosodd Gareth hen bâr cannwyll.
En: Gareth hesitated over an old pair of candles.
Cy: Roedd pris ysblennydd, ond o fewn cyrhaeddiad.
En: The price was splendid, yet within reach.
Cy: “Beth am hon?” gofynnodd, yr olwg arwyddocâd ar ei wyneb.
En: “What about this?” he asked, a significant look on his face.
Cy: Daeth sillafu Elin’n llygaid.
En: Elin's eyes sparkled.
Cy: “Ond ni fydd angen i ti fynd dros dy gyllideb, gareth.”
En: “But you don’t have to go over your budget, Gareth.”
Cy: Roeddent yn canfod y perchennog yn barod i'w cymrodri â phris tecach.
En: They found the owner ready to meet them with a fairer price.
Cy: Gwnaeth penderfyniad Gareth newid ei feddwl.
En: The decision made Gareth change his mind.
Cy: “Mae'n foment hanesyddol,” meddai, yn gafael yn gadarn yn ei bwyll.
En: “It’s a historic moment,” he said, firmly holding his ground.
Cy: “Cawn ni wneud y noson arbennig heb fynd dros ben y cerfan.”
En: “We can make the evening special without going overboard.”
Cy: Pan ymgasglodd y nos, roedd y cartref yn llawn gyffro ac addurniadau calan gaeaf.
En: When evening gathered, the home was filled with excitement and Halloween decorations.
Cy: Roedd pawb yn hapus, a chefais bwydledd o'u hewyllys di-finansol yn ei flaenau.
En: Everyone was happy, and I gained from their selfless generosity leading the way.
Cy: Roedd Gareth, er ei warchod, wedi sylweddoli bod cofleidio'r tymhorau yng nghwmni anwyliaid yn dwyn ei ffrwyth o glic a thawelwch olau.
En: Gareth, despite his caution, realized that embracing the seasons in the company of loved ones bore its fruit of light and quiet.
Cy: Tawelodd pethau, a phan roedd y cinio wedi'i orffen, roedd pawb yn cytuno bod y sylwedd cystal â'r diwedd.
En: Things calmed down, and when the dinner was finished, everyone agreed that the substance was as good as the end.
Cy: Roedd cysylltiadau eu cyfeillgarwch wedi cynyddu, a theimlai’r tri eu bod wedi hwylio drwy hydref yn llawn llawenydd, gyda phwn mewn ffordd na fyddai Gareth byth yn ei anghofio.
En: The bonds of their friendship had strengthened, and the three felt they had sailed through autumn full of joy, in a way that Gareth would never forget.
Vocabulary Words:
- autumn: hydref
- market: farchnad
- seasonal: tymhorol
- bargains: bargeinion
- vegetable: lysiau
- pumpkins: pwmpenni
- candles: cannwylliau
- sparkled: disgleirio
- budget: gyllideb
- bargaining: trafod
- fragrant: persawrus
- decorations: addurniadau
- splendid: ysblennydd
- necessities: anghenion
- affordable: fforddiadwy
- crafts: celfi
- historic: hanesyddol
- embracing: cofleidio
- generosity: ewyllys
- bonds: cysylltiadau
- friendship: cyfeillgarwch
- determined: pwyll
- festival: caledau
- splendid: cyfwng
- clutched: trin
- whispered: sibrwd
- admired: edmygu
- generosity: awdur
- gathered: ymgasglodd
- laughter: chwerthin
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments