Coffee and Snow Globes: A Tale of Friendship in Berlin
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Coffee and Snow Globes: A Tale of Friendship in Berlin
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - German: Coffee and Snow Globes: A Tale of Friendship in Berlin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-and-snow-globes-a-tale-of-friendship-in-berlin/ Story Transcript: De: In der alltagsgemäße...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-and-snow-globes-a-tale-of-friendship-in-berlin
Story Transcript:
De: In der alltagsgemäße Großstadt Berlin lebten zwei gute Freunde, Anna und Klaus.
En: In the everyday city of Berlin, two good friends, Anna and Klaus, lived.
De: Beide liebten es, an ruhigen Nachmittagen Kaffee zu trinken.
En: They both loved to drink coffee on quiet afternoons.
De: Eines Tages entschieden sie sich, sich in einem kleinen Café in der Potsdamer Straße zu treffen.
En: One day, they decided to meet at a small café on Potsdamer Straße.
De: Die Potsdamer Straße war bekannt für ihre Hochhäuser und geschäftigen Geschäfte.
En: Potsdamer Straße was known for its high-rise buildings and bustling shops.
De: Mitten im Trubel, neben einem alten Comicbuchladen, lag das kleine Café.
En: In the midst of it all, next to an old comic book store, was the small café.
De: Es hatte ein gemütliches Ambiente, was Anna und Klaus sehr mochten.
En: It had a cozy atmosphere, which Anna and Klaus enjoyed very much.
De: Der Duft von frischem Kaffee und Gugelhupf füllte die Luft, als sie das Café betraten.
En: The smell of fresh coffee and Gugelhupf filled the air as they entered the café.
De: Anna trug ein rotes Kleid und Klaus hatte seinen Lieblings-Pulli an.
En: Anna wore a red dress and Klaus was wearing his favorite sweater.
De: Sie setzten sich an einen Fenstertisch und bestellten zwei Tassen Kaffee.
En: They sat at a window table and ordered two cups of coffee.
De: Sie plauderten froh, doch plötzlich schaute Klaus ernst.
En: They chatted happily, but suddenly Klaus looked serious.
De: Er teilte Anna mit, dass er bald umziehen muss, weit weg von Berlin.
En: He told Anna that he would soon have to move away from Berlin, far away.
De: Anna wurde ganz still.
En: Anna became very quiet.
De: Sie konnte sich nicht vorstellen, dass ihr Freund Berlin verlassen würde.
En: She couldn't imagine her friend leaving Berlin.
De: Ein Kloß steckte in ihrem Hals, doch sie gab sich Mühe zu lächeln.
En: A lump stuck in her throat, but she tried to smile.
De: Sie wollte nicht, dass Klaus ihre Traurigkeit sah.
En: She didn't want Klaus to see her sadness.
De: Tage vergingen und der Tag des Abschieds kam.
En: Days passed and the day of departure arrived.
De: Anna und Klaus trafen sich noch einmal im Café Potsdamer Straße.
En: Anna and Klaus met at Café Potsdamer Straße one more time.
De: Sie saßen da, tranken ihren Kaffee und sagten nicht viel.
En: They sat there, sipping their coffee and not saying much.
De: Dann schenkte Anna Klaus etwas.
En: Then Anna gave Klaus something.
De: Es war eine kleine Schneekugel von Berlin.
En: It was a small snow globe of Berlin.
De: Klaus schaute Anna überrascht an.
En: Klaus looked at Anna in surprise.
De: Aber in seinen Augen blinkten Tränen.
En: But tears shimmered in his eyes.
De: Anna sagte: "Jedes Mal, wenn du die Schneekugel schüttelst, denke daran, Berlin und ich werden auf dich warten.
En: Anna said, "Every time you shake the snow globe, remember that Berlin and I will be waiting for you."
De: " Klaus lächelte wehmütig und nahm die Schneekugel.
En: Klaus smiled sadly and took the snow globe.
De: Er versprach, oft an sie zu denken und bald zurückzukehren.
En: He promised to think of her often and to return soon.
De: So trennten sich die zwei Freunde.
En: And so the two friends parted ways.
De: Aber ihre Freundschaft war nicht zu Ende.
En: But their friendship was not over.
De: Sie war nur für eine Weile auf Eis gelegt.
En: It was just put on ice for a while.
De: In der Ferne würde Klaus seine Schneekugel schütteln und an Anna denken.
En: In the distance, Klaus would shake his snow globe and think of Anna.
De: Und in Berlin würde Anna auf Klaus warten, mit einer Tasse Kaffee und Hoffnung im Herzen.
En: And in Berlin, Anna would wait for Klaus, with a cup of coffee and hope in her heart.
De: Das war das schöne Herz von Berlin, die Freundschaft zwischen Anna und Klaus, eingerahmt in Kaffee und Schneekugeln.
En: That was the beautiful heart of Berlin, the friendship between Anna and Klaus, framed in coffee and snow globes.
De: Es war kein trauriges Ende, sondern ein Neuanfang für ihre Freundschaft, bereit für die Herausforderungen der Zukunft, mit der Gewissheit, dass Freundschaft keine Grenzen oder Entfernungen kennt.
En: It was not a sad ending, but a new beginning for their friendship, ready for the challenges of the future, with the knowledge that friendship knows no boundaries or distances.
Vocabulary Words:
- Berlin: Berlin
- good: gute
- friends: Freunde
- coffee: Kaffee
- afternoons: Nachmittagen
- small: klein
- café: Café
- Potsdamer Straße: Potsdamer Straße
- high-rise buildings: Hochhäuser
- shops: Geschäfte
- comic book store: Comicbuchladen
- cozy: gemütlich
- atmosphere: Ambiente
- fresh: frisch
- Gugelhupf: Gugelhupf
- air: Luft
- red dress: rotes Kleid
- favorite sweater: Lieblings-Pulli
- window table: Fenstertisch
- cups of coffee: Tassen Kaffee
- serious: ernst
- move away: umziehen müssen
- quiet: still
- friendship: Freundschaft
- sadness: Traurigkeit
- departure: Abschied
- ice: auf Eis
- snow globe: Schneekugel
- promise: versprechen
- challenges: Herausforderungen
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments