Finding Confidence: Mateus' Journey Through Fado's Heart

Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Finding Confidence: Mateus' Journey Through Fado's Heart
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Confidence: Mateus' Journey Through Fado's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-07-23-34-01-pt Story Transcript: Pt: No coração de Alfama, numa...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-07-23-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: No coração de Alfama, numa manhã de primavera, o sol começava a espreitar pelas janelas antigas.
En: In the heart of Alfama, on a spring morning, the sun began to peek through the old windows.
Pt: O ar estava fresco e carregava o cheiro salgado do Tejo, misturado com o aroma de bacalhau assado e caldeiradas.
En: The air was fresh and carried the salty scent of the Tejo, mixed with the aroma of roasted bacalhau and fish stews.
Pt: As ruas estreitas estavam mais vivas do que nunca, com o rasto do Carnaval ainda presente; confetes coloridos alojavam-se entre as pedras irregulares.
En: The narrow streets were more alive than ever, with traces of Carnaval still present; colorful confetti lodged between the uneven stones.
Pt: Mateus, um rapaz de olhos sonhadores, caminhava com passo hesitante ao lado de Isadora e Diogo.
En: Mateus, a boy with dreamy eyes, walked hesitantly beside Isadora and Diogo.
Pt: Ele tinha nas mãos um caderno repleto de anotações sobre o Fado, mas o que realmente o preocupava era a apresentação da escola, marcada para o dia seguinte.
En: He held a notebook full of notes about Fado in his hands, but what really worried him was the school presentation, scheduled for the next day.
Pt: Seu coração batia rápido com a ideia de falar em frente à turma.
En: His heart raced at the thought of speaking in front of the class.
Pt: “Calma, Mateus,” disse Isadora com um sorriso encorajador.
En: “Calm down, Mateus,” said Isadora with an encouraging smile.
Pt: “Vamos aos poucos.
En: “Let’s take it slowly.
Pt: Alfama é o lugar perfeito para isso.
En: Alfama is the perfect place for this.
Pt: Sente a música à tua volta.” Diogo, meticuloso em tudo que fazia, acenou com a cabeça.
En: Feel the music around you.” Diogo, meticulous in everything he did, nodded.
Pt: “Preparámos tudo.
En: “We've prepared everything.
Pt: Tu só precisas de sentir.” Eles entraram numa tasca onde um cartaz vermelho anunciava "Fado ao Vivo".
En: You just need to feel.” They entered a tasca where a red poster announced "Fado ao Vivo".
Pt: Ali, a magia começava.
En: There, the magic began.
Pt: Um guitarrista dedilhava suavemente sua viola, acompanhando uma voz que preenchia o ar com melancolia e paixão.
En: A guitarist softly plucked his guitar, accompanying a voice that filled the air with melancholy and passion.
Pt: Mateus fechou os olhos e deixou-se levar.
En: Mateus closed his eyes and let himself be carried away.
Pt: Depois de ao menos três músicas, foi para a rua e começou a praticar.
En: After at least three songs, he went out into the street and began to practice.
Pt: Ele mergulhava nas suas palavras enquanto pessoas passavam, às vezes parando para ouvir, encantadas pela presença dele em meio à azáfama.
En: He immersed himself in his words as people passed by, sometimes stopping to listen, enchanted by his presence amidst the hustle and bustle.
Pt: De repente, Mateus deixou sua timidez de lado por um momento e, influenciado por essa energia, começou a declamar suas palavras mais naturalmente.
En: Suddenly, Mateus put his shyness aside for a moment and, influenced by that energy, began to recite his words more naturally.
Pt: Na manhã seguinte, na sala de aula, o grupo estava preparado.
En: The next morning, in the classroom, the group was prepared.
Pt: Os olhos de Mateus estavam menos ansiosos, embora o seu coração voltasse a acelerar.
En: Mateus's eyes were less anxious, although his heart started to race again.
Pt: Quando começou a apresentação, suas mãos tremiam ligeiramente.
En: When he began the presentation, his hands trembled slightly.
Pt: Ele lembrou-se do que sentiu em Alfama, do poder do Fado que escutara.
En: He remembered what he felt in Alfama, the power of the Fado he had heard.
Pt: Com uma pausa estratégica, ele respirou fundo.
En: With a strategic pause, he took a deep breath.
Pt: A sala ficou em silêncio.
En: The room fell silent.
Pt: E então, Mateus falou.
En: And then, Mateus spoke.
Pt: Falou da história do Fado, das emoções cruas que se esconde nas músicas, da saudade cantada em cada linha.
En: He spoke of the history of Fado, of the raw emotions hidden in the music, of the nostalgia sung in every line.
Pt: Para surpresa de todos, incluindo ele mesmo, sua voz não tremeu.
En: To everyone’s surprise, including his own, his voice did not tremble.
Pt: Ele estava diferente: mais seguro, mais conectado com aquilo que amava.
En: He was different: more confident, more connected with what he loved.
Pt: Quando terminou, a sala explodiu em aplausos.
En: When he finished, the room erupted in applause.
Pt: Isadora e Diogo sorriram com orgulho.
En: Isadora and Diogo smiled proudly.
Pt: Mateus, com um brilho nos olhos, percebeu que tinha conseguido.
En: Mateus, with a sparkle in his eyes, realized he had succeeded.
Pt: Mais do que entender o Fado, ele tinha vivido a experiência.
En: More than understanding Fado, he had lived the experience.
Pt: Ele saiu da sala com uma nova sensação no peito.
En: He left the room with a new feeling in his chest.
Pt: Ali, em pleno coração de Lisboa, Mateus encontrou a chave para transformar sua paixão em confiança.
En: There, in the heart of Lisboa, Mateus found the key to transforming his passion into confidence.
Pt: Descobriu que, ao ser autêntico, podia tocar o coração dos outros, assim como as notas dos Fados tocaram o dele.
En: He discovered that by being authentic, he could touch the hearts of others, just as the notes of the Fados had touched his.
Pt: E assim, Mateus começou a escrever uma nova história para si mesmo, uma onde a música e a expressão eram suas melhores aliadas.
En: And so, Mateus began to write a new story for himself, one where music and expression were his greatest allies.
Vocabulary Words:
- the heart: o coração
- spring: a primavera
- to peek: espreitar
- the window: a janela
- fresh: fresco
- the scent: o cheiro
- to mix: misturar
- the aroma: o aroma
- narrow: estreitas
- traces: o rasto
- the confetti: os confetes
- uneven: irregulares
- the stone: a pedra
- dreamy: sonhadores
- hesitantly: com passo hesitante
- to worry: preocupar
- the presentation: a apresentação
- encouraging: encorajador
- meticulous: meticuloso
- the tavern: a tasca
- to announce: anunciar
- softly: suavemente
- melancholy: melancolia
- to fill: preencher
- to immerse: mergulhar
- busy: a azáfama
- to influence: influenciar
- the shyness: a timidez
- to recite: declamar
- strategic: estratégica
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments