High-Stakes Night in Budapest: A Gamble for Redemption
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
High-Stakes Night in Budapest: A Gamble for Redemption
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Hungarian: High-Stakes Night in Budapest: A Gamble for Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/high-stakes-night-in-budapest-a-gamble-for-redemption/ Story Transcript: Hu: A hideg pince Budapest egyik...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/high-stakes-night-in-budapest-a-gamble-for-redemption
Story Transcript:
Hu: A hideg pince Budapest egyik titkos szívében helyezkedik el.
En: The cold cellar is located in one of Budapest's hidden hearts.
Hu: Nyár van, de itt lent a fülledt meleg hiánya ellenére is feszültség van a levegőben.
En: It is summer, but down here, despite the absence of the stifling heat, there is still tension in the air.
Hu: Az emberek csendben ülnek, figyelmesen nézik a kártyalapokat és a zsetonokat.
En: People sit quietly, watching the playing cards and poker chips attentively.
Hu: Gergely az asztal egyik végén ül, Lajos pedig a másik végén.
En: Gergely sits at one end of the table, Lajos at the other.
Hu: Gergely izzad, de nem a meleg miatt.
En: Gergely is sweating, but not because of the heat.
Hu: Gergely nappal középszintű irodai dolgozó, éjszaka pedig profi pókerjátékos.
En: During the day, Gergely is a middle-level office worker, and at night he is a professional poker player.
Hu: Az asztalnál ülve csak egy dolog jár a fejében: meg kell nyernie ezt a partit.
En: Sitting at the table, he has only one thing on his mind: he must win this game.
Hu: Az adósságok egyre halmozódnak, és az élet kezd kicsúszni a kezei közül.
En: The debts are piling up, and life is slipping through his fingers.
Hu: Ha most nyer, talán megmentheti az életét.
En: If he wins now, he might save his life.
Hu: Ha veszít, minden összeomlik.
En: If he loses, everything collapses.
Hu: Lajos, tapasztalt szerencsejátékos, mindig nyugodt.
En: Lajos, an experienced gambler, is always calm.
Hu: Évtizedek óta játszik, és ismeri a póker minden trükkjét.
En: He has been playing for decades and knows every trick in poker.
Hu: Gergely mellett eltörpül tapasztalatban, de nem engedheti meg magának a félelmet.
En: Compared to him, Gergely lacks experience, but he cannot afford to be afraid.
Hu: Most van a pillanat.
En: This is the moment.
Hu: Az asztal tele van komoly játékosokkal, de Gergelynek csak Lajos számít.
En: The table is full of serious players, but for Gergely, only Lajos matters.
Hu: A lapok kiosztása megkezdődik.
En: The cards are dealt.
Hu: Gergely figyelmesen nézi a kezét.
En: Gergely carefully looks at his hand.
Hu: Két ász.
En: Two aces.
Hu: Ez egy jó kezdés.
En: This is a good start.
Hu: Az emberek csendben teszik a tétjeiket, a zsetonok csilingelése élesíti a csendet.
En: People silently place their bets, the clinking of chips sharpens the silence.
Hu: Gergely úgy érzi, most kell cselekednie.
En: Gergely feels that now is the time to act.
Hu: Gergely emel.
En: Gergely raises.
Hu: Lajos csak kicsit mosolyog valamit mond, de a füst és zaj miatt nem hallani.
En: Lajos only slightly smiles, saying something, but due to the smoke and noise, it cannot be heard.
Hu: Gergely szíve gyorsan ver.
En: Gergely’s heart is racing.
Hu: Mindenki a helyén marad, és Lajos is emel.
En: Everyone stays in, and Lajos also raises.
Hu: Gergely agya zúg.
En: Gergely’s mind buzzes.
Hu: Ez lesz az.
En: This is it.
Hu: A következő körben egy döntő pillanat jön el.
En: The next round brings a decisive moment.
Hu: Gergely szeme megakad a zsetonokon.
En: Gergely’s eyes lock onto the chips.
Hu: Ez mindent vagy semmit jelent.
En: This means all or nothing.
Hu: El kell döntenie, hogy blöfföl, vagy biztosra megy.
En: He must decide whether to bluff or play it safe.
Hu: Egy pillanatra megáll, majd lassan minden zsetonját az asztal közepére tolja.
En: He pauses for a moment, then slowly pushes all his chips to the center of the table.
Hu: "All in," mondja, és a szavak mintha visszhangoznának a szobában.
En: “All in,” he says, and the words seem to echo in the room.
Hu: Lajos szeme összeszűkül, majd megnézi a lapjait.
En: Lajos's eyes narrow, then he looks at his cards.
Hu: A feszült csend hosszúnak tűnik.
En: The tense silence feels long.
Hu: Lajos végül szintén all in megy.
En: Lajos finally goes all in as well.
Hu: Az utolsó lapok felfordításra kerülnek.
En: The final cards are revealed.
Hu: Gergely két ásza elég erősnek tűnik, de Lajosnál is jó kombináció van.
En: Gergely’s two aces seem strong, but Lajos has a good combination too.
Hu: Az utolsó lap felfedése után Gergely felkiált.
En: After the last card is revealed, Gergely shouts.
Hu: Nyer.
En: He wins.
Hu: Az emberek morajlanak, egyesek gratulálnak neki, mások bosszankodnak.
En: The crowd murmurs, some congratulate him, others are frustrated.
Hu: Az asztal tele van Gergely zsetonjaival.
En: The table is filled with Gergely’s chips.
Hu: De valami nem stimmel.
En: But something is amiss.
Hu: A győzelem édes, de üres.
En: The victory is sweet but empty.
Hu: Ahogy összeszedi nyereményét, rájön, hogy mindez csak egy pillanatnyi figyelemelterelés.
En: As he gathers his winnings, he realizes that this was just a temporary distraction.
Hu: Az életének nagyobb problémái vannak, és a pénz nem fog mindent megoldani.
En: His life has larger problems, and money won’t solve everything.
Hu: Később este Gergely a szabadság árnyékában ül.
En: Later that night, Gergely sits in the shadow of freedom.
Hu: Már tudja, mit kell tennie.
En: He realizes what he must do.
Hu: Abbahagyja a szerencsejátékot.
En: He will quit gambling.
Hu: Rájött, hogy a gyors pénz helyett inkább az életét kell helyrehoznia.
En: He understands now that instead of quick money, he needs to fix his life.
Hu: Következő nap inkább visszatér a normális életéhez, és lassan, de biztosan elkezdi visszafizetni az adósságait.
En: The next day, he will return to his normal life and slowly but surely begin to repay his debts.
Hu: Az éjszaka feszültsége után, egy új nap hoz új reményt.
En: After the tension of the night, a new day brings new hope.
Hu: Gergely tudja, hogy nehéz lesz, de most, a megélt tapasztalat után, már bátrabban néz szembe az élet kihívásaival.
En: Gergely knows it will be hard, but now, with the experience he’s gained, he faces life’s challenges more courageously.
Hu: Hősünk nem a gyors nyereséget, hanem az etikus, tisztességes életet választja.
En: Our hero chooses not quick profit but an ethical, honest life.
Hu: A döntő pillanat végül a saját megváltását hozta el.
En: The decisive moment ultimately brought his own salvation.
Vocabulary Words:
- cellar: pince
- hidden: titkos
- stifling: fülledt
- tension: feszültség
- attentively: figyelmesen
- sweating: izzad
- debts: adósságok
- collapses: összeomlik
- experienced: tapasztalt
- trick: trükk
- dealt: kiosztása
- silently: csendben
- clinking: csilingelés
- raises: emel
- buzzes: zúg
- decisive: döntő
- bluff: blöfföl
- echo: visszhangzik
- tense: feszült
- revealed: felfedésre kerül
- shouts: felkiált
- murmurs: morajlanak
- congratulate: gratulálnak
- frustrated: bosszankodnak
- amiss: nem stimmel
- gathers: összeszedi
- temporary: pillanatnyi
- distraction: figyelemelterelés
- courageously: bátrabban
- ethical: etikus
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company