København: A Winter's Tale of Art & Architecture Connections

Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
København: A Winter's Tale of Art & Architecture Connections
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Danish: København: A Winter's Tale of Art & Architecture Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/da/episode/2024-12-17-23-34-01-da Story Transcript: Da: Snefnug faldt blidt over...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2024-12-17-23-34-01-da
Story Transcript:
Da: Snefnug faldt blidt over København.
En: Snowflakes fell gently over København.
Da: Gaderne var stille.
En: The streets were quiet.
Da: Den travle by virkede bremset af det hvide tæppe.
En: The bustling city seemed slowed by the white blanket.
Da: Inde i den hyggelige tebutik, "Den Lille Tesalon", var atmosfæren varm og indbydende.
En: Inside the cozy tea shop, "Den Lille Tesalon", the atmosphere was warm and inviting.
Da: Duft af kanel og ingefær fyldte rummet.
En: The scent of cinnamon and ginger filled the room.
Da: Små lys glimtede blandt juledekorationerne.
En: Small lights twinkled among the Christmas decorations.
Da: Udenfor lå sneen tungt mod de store, frosne vinduer.
En: Outside, the snow lay heavy against the large, frozen windows.
Da: Freja trådte forsigtigt ind i butikken.
En: Freja stepped cautiously into the shop.
Da: Hendes kinder var røde af kulden.
En: Her cheeks were red from the cold.
Da: Hun rystede sneen fra sit hår og spejdede rundt efter et ledigt bord.
En: She shook the snow from her hair and glanced around for an available table.
Da: Hun ledte efter noget, en form for inspiration.
En: She was searching for something, a form of inspiration.
Da: Hun havde et kunstprojekt om vinteren, men havde svært ved at fange storbyens skønhed midt i al kulden.
En: She had an art project about winter, but was struggling to capture the beauty of the city in the midst of all the cold.
Da: Jens sad allerede ved et hjørnebord.
En: Jens was already sitting at a corner table.
Da: Hans næse var dybt begravet i en bog om arkitekturens hemmeligheder.
En: His nose was deeply buried in a book about the secrets of architecture.
Da: Det var lidt af en flugt fra hans verden af parametre og koder.
En: It was a bit of an escape from his world of parameters and codes.
Da: Lydløst kiggede han op.
En: Silently, he looked up.
Da: Freja fangede hans blik, men han så hurtigt tilbage til sine sider.
En: Freja caught his gaze, but he quickly glanced back to his pages.
Da: Alligevel følte han en ukendt længsel, noget der krævede hans opmærksomhed uden for de tekniske tekster.
En: Yet he felt an unfamiliar longing, something requiring his attention beyond the technical texts.
Da: Efter at have købt en dampende kop krydret chai satte Freja sig ned ved bordet ved siden af Jens.
En: After purchasing a steaming cup of spiced chai, Freja sat down at the table next to Jens.
Da: Hendes øjne faldt mod hans bog.
En: Her eyes fell on his book.
Da: "Arkitektur.
En: "Architecture...
Da: jeg troede, det var en tør disciplin," bemærkede hun med et lille smil og prøvede at bryde isen.
En: I thought it was a dry discipline," she remarked with a small smile, trying to break the ice.
Da: Jens så op, overrasket over bemærkningen.
En: Jens looked up, surprised by the comment.
Da: "Måske kan det virke sådan," indrømmede han.
En: "Maybe it seems that way," he admitted.
Da: "Men det handler også om skønhed og struktur.
En: "But it's also about beauty and structure.
Da: Ligesom kunst.
En: Just like art."
Da: ""Ah," sagde Freja, og hendes øjne lyste op.
En: "Ah," said Freja, her eyes lighting up.
Da: "Jeg prøver at finde vintertemaet i København til min kunst.
En: "I'm trying to find the winter theme in København for my art.
Da: Men det har været en kamp.
En: But it's been a struggle."
Da: "Samtalen begyndte tøvende, men nåede hurtigt dybde.
En: The conversation began hesitantly but quickly reached depth.
Da: De diskuterede, hvordan linjer og mønstre kunne fortælle historier.
En: They discussed how lines and patterns could tell stories.
Da: Hvordan byen var som et lærred, både for kunst og teknik.
En: How the city was like a canvas, both for art and technique.
Da: Jens fandt pludselig ordene, han normalt holdt tilbage, rullede ud, og Freja blev fanget af hans synspunkter.
En: Jens suddenly found the words he usually held back rolling out, and Freja was captivated by his viewpoints.
Da: Hun så nu bygninger som figurer i en dans.
En: She now saw buildings as figures in a dance.
Da: En ny vision for hendes projekt tog form.
En: A new vision for her project took shape.
Da: Snefnugenes fald tyndede ud.
En: The snowflakes' descent thinned out.
Da: Uden at bemærke tiden, var der gået timer.
En: Without noticing the time, hours had passed.
Da: Folk begyndte at bevæge sig ud igen.
En: People began to move outside again.
Da: Te menukortet var nu det eneste, der dækkede bordets ellers tomme flader.
En: The tea menu was now the only thing covering the otherwise empty table surfaces.
Da: Freja og Jens lod ikke denne magiske forbindelse slippe.
En: Freja and Jens didn't let this magical connection slip.
Da: De udvekslede numre og lovede hinanden at mødes igen.
En: They exchanged numbers and promised to meet again.
Da: Da Freja forlod tebutikken, føltes vinteren ikke helt så kold.
En: As Freja left the tea shop, winter didn't feel quite so cold.
Da: Hendes skridt gennem sneen var lettere, hendes mål blev klarere.
En: Her steps through the snow were lighter, her goals clearer.
Da: Jens gik sin vej med en ny forståelse.
En: Jens walked away with a new understanding.
Da: Ikke alt kunne måles eller vejes.
En: Not everything could be measured or weighed.
Da: Nogle gange krævedes det forbindelse for at skabe mening, selv for ham.
En: Sometimes, connection was needed to create meaning, even for him.
Da: Himlen begyndte at klare op, mens de gik hver til sit.
En: The sky began to clear up as they went their separate ways.
Da: Under snefnug og lys reflektioner, var en ny rejse begyndt for dem begge i denne lille tesalon i København.
En: Under the snowflakes and reflections of light, a new journey had begun for both of them in this little tea salon in København.
Vocabulary Words:
- snowflakes: snefnug
- gently: blidt
- bustling: travle
- cozy: hyggelige
- blanket: tæppe
- inviting: indbydende
- twinkled: glimtede
- cautiously: forsigtigt
- inspiration: inspiration
- struggling: svært ved
- capture: fange
- amidst: midt i
- gauze: gaze
- architecture: arkitektur
- parameters: parametre
- glanced: så
- hesitantly: tøvende
- depth: dybde
- patterns: mønstre
- canvas: lærred
- captivated: fanget
- descent: fald
- otherwise: ellers
- connection: forbindelse
- slip: slippe
- understanding: forståelse
- reflections: reflektioner
- journey: rejse
- spiced: krydret
- remarked: bemærkede
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments