Lost in Translation: A Morning of Laughter and Language Mix-ups
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Lost in Translation: A Morning of Laughter and Language Mix-ups
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Translation: A Morning of Laughter and Language Mix-ups Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-translation-a-morning-of-laughter-and-language-mix-ups/ Story Transcript: Hu: Már reggel volt,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-a-morning-of-laughter-and-language-mix-ups
Story Transcript:
Hu: Már reggel volt, de Budapest még aludt.
En: It was already morning, but Budapest was still asleep.
Hu: A Lánchíd alatt lassan csúszott fel a nap, megvilágítva a csendes várost.
En: The sun slowly rose under the Chain Bridge, illuminating the quiet city.
Hu: Közben a belváros egyik kávézójában, Gábor dolgozott.
En: Meanwhile, Gábor was working in a café in the city center.
Hu: Gábor nagyon szeretett korán kezdeni.
En: Gábor loved starting early.
Hu: Imádta azt a csendes pillanatot, amikor csak ő és a kávégép voltak ébren.
En: He adored that quiet moment when only he and the coffee machine were awake.
Hu: Ez a reggel volt, mint bármelyik másik nap, gondolta Gábor.
En: This morning was like any other, Gábor thought.
Hu: Azonban ezen a napon, Eszter és József is megérkeztek a kávézóba.
En: However, on this day, Eszter and József also arrived at the café.
Hu: Eszter egy örökké késő vendég volt.
En: Eszter was a perpetually late customer.
Hu: József pedig a kávézóban dolgozó barista volt, aki mindig készen állt egy jó beszélgetésre.
En: József, on the other hand, was the barista at the café who was always ready for a good conversation.
Hu: De miután Eszter és József csatlakoztak a reggeli rushhoz, valami váratlan dolog történt.
En: But after Eszter and József joined the morning rush, something unexpected happened.
Hu: Gábor, aki korábban csak magyarul beszélt, véletlenül magyarul kezdte el a rendelését Eszternek.
En: Gábor, who had previously only spoken in Hungarian, accidentally started his order to Eszter in Hungarian.
Hu: Eszter kényszeredetten mosolygott, mert nem beszélt magyarul.
En: Eszter forced a smile because she didn't speak Hungarian.
Hu: Gábor észrevette az ő meglepődését, és elkezdett nevetni.
En: Gábor noticed her surprise and started to laugh.
Hu: Ő is meg volt lepve, hogy magyarul beszélt.
En: He was also surprised that he spoke in Hungarian.
Hu: József is nevetni kezdett, mivel ő is hallotta Gábor hibáját.
En: József laughed too, as he also heard Gábor's mistake.
Hu: A kávézóban mindenki nevetett.
En: Everyone in the café laughed.
Hu: Gábor még Eszter rendelését is elfelejtette.
En: Gábor even forgot Eszter's order.
Hu: Ez a kis zavart humoros jelenet a hétköznapok monotonitása közé csempészett egy csipetnyi vidámságot.
En: This little humorous scene brought a pinch of joy to the monotony of everyday life.
Hu: Ez a nap azután vált ismertté, mint amikor Gábor véletlenül magyarul beszélt Eszternek.
En: This day became known as the day when Gábor accidentally spoke Hungarian to Eszter.
Hu: Még aznap este is mosolyogtak a történteken.
En: Even that evening, they smiled at what had happened.
Hu: Gábor megtanult egy fontos leckét.
En: Gábor learned an important lesson.
Hu: Soha nem lehet tudni, milyen nyelven fogsz beszélni a következő nap.
En: You can never know what language you will speak the next day.
Hu: A kávézó emberei pedig jól szórakoztak ezen a napon.
En: The people at the café had a good time on this day.
Hu: Ez volt tehát az a reggel, amikor Gábor véletlenül magyarul beszélt egy nem magyarul beszélővel.
En: So, this was the morning when Gábor accidentally spoke Hungarian to a non-Hungarian speaker.
Hu: A nap, amikor egy kis zavart okozott a kávézóban.
En: The day when a little confusion caused in the café.
Hu: És a nap, amikor a kávézóban dolgozók és a vendégek jól szórakoztak.
En: And the day when the café workers and the customers had a good time.
Hu: Mert valójában, néha a legkisebb hibák okozhatják a legnagyobb nevetést.
En: Because sometimes, the smallest mistakes can bring the biggest laughter.
Vocabulary Words:
- It: Ez
- morning: reggel
- Budapest: Budapest
- asleep: aludt
- sun: nap
- slowly: lassan
- rose: csúszott fel
- Chain Bridge: Lánchíd
- illuminating: megvilágítva
- quiet: csendes
- city: város
- meanwhile: közben
- working: dolgozott
- café: kávézó
- center: belváros
- loved: nagyon szeretett
- starting: kezdeni
- early: korán
- quiet moment: csendes pillanat
- machine: kávégép
- arrived: megérkeztek
- perpetually: örökké
- late: késő
- customer: vendég
- barista: barista
- ready: készen állt
- good conversation: jó beszélgetés
- joined: csatlakoztak
- rush: rush
- unexpected: váratlan
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments