Transcribed

Melodies & Gingerbread: A Riga Rendezvous

Dec 28, 2023 · 14m 44s
Melodies & Gingerbread: A Riga Rendezvous
Chapters

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

10m 28s

Description

Fluent Fiction - Latvian: Melodies & Gingerbread: A Riga Rendezvous Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/melodies-gingerbread-a-riga-rendezvous/ Story Transcript: Lv: Rīgā, saulainā sestdienas pēcpusdienā, Līga, Juris un...

show more
Fluent Fiction - Latvian: Melodies & Gingerbread: A Riga Rendezvous
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/melodies-gingerbread-a-riga-rendezvous

Story Transcript:

Lv: Rīgā, saulainā sestdienas pēcpusdienā, Līga, Juris un Māris satikās Doma laukumā.
En: In Riga, on a sunny Saturday afternoon, Līga, Juris, and Māris met in Doma Square.

Lv: Viņi bija nolēmuši nobaudīt slaveno Latvijas gardumu - piparkūkas.
En: They had decided to savor the famous Latvian delicacy - gingerbread cookies.

Lv: Veikala skatlogā smaidoši serfoja sarkanas ogas un dzeltenās zemenes, kas vēl vairāk pastiprināja viņu apetīti.
En: In the shop window, bright red berries and yellow raspberries were gleaming, increasing their appetite even more.

Lv: Gardo piparkūku smarža viņus vilināja kā ziedus bišu dravā.
En: The tempting aroma of the delicious gingerbread lured them in like flowers to a beehive.

Lv: Viņi pievienojās rindai, kurā rosījās gan vietējie, gan tūristi.
En: They joined the line, where both locals and tourists were bustling.

Lv: Rinda lēnām virzījās uz priekšu, un trīs draugi smaidīja, iedomājoties, kādas garšas baudījumus viņus sagaida.
En: The line slowly moved forward, and the three friends smiled, imagining the delightful flavors that awaited them.

Lv: Pēkšņi, aiz tiem, sāka dzirdēties dziesma.
En: Suddenly, behind them, a song could be heard.

Lv: Grupa tūristu, rokās turēdami ceļvežus un kartes, sāka dziedāt latviešu tautas dziesmas, bet bija smieklīgi neatbilstoši.
En: A group of tourists, holding guidebooks and maps, started singing Latvian folk songs, but in a comically mismatched way.

Lv: Līga salocīja rokas un iekšēji pasmaidīja, saskatot tūristu entuziasmu un neveiklību.
En: Līga folded her arms and smiled inwardly, seeing the enthusiasm and clumsiness of the tourists.

Lv: Juris acis paver vaļā un teica, "Ak, Dievs!
En: Juris widened his eyes and said, "Oh, my God!

Lv: Viņi dzied 'Līgo' vidū ziemā!
En: They are singing 'Līgo' in the middle of winter!"

Lv: " Māris papurināja galvu, bet viņa acis mirdzēja ar smiekliem.
En: Māris shook his head, but his eyes sparkled with laughter.

Lv: Līga uz viņiem pasmaidīja un sacīja, "Vismaz viņi mēģina iepazīt mūsu kultūru.
En: Līga smiled at them and said, "At least they're trying to get to know our culture."

Lv: "Vietējie cilvēki arī pasmaidīja par šo sirsnīgo ainu, dalīja ar tūristiem piparkūkas un aicināja viņus dziedāt kopā.
En: The local people also smiled at this heartfelt scene, shared gingerbread cookies with the tourists, and invited them to sing along.

Lv: Dziesma kļuva priecīgāka un pilnībā saskaņota ar vietējo cilvēku vadību.
En: The song became merrier and completely harmonized with the guidance of the locals.

Lv: Rinda, kurā bija kļuvusi par mazu svētku vietu, turpināja virzīties uz veikalu ar vēl lielāku prieku.
En: The line, which had turned into a small festive place, continued to move towards the shop with even greater joy.

Lv: Beidzot, mūsu draugi iegādājās savas kārotās piparkūkas un, nedaudz sargādami savu pirkumu, dalījās ar tām ar blakus stāvošajiem tūristiem.
En: Finally, our friends purchased their coveted gingerbread cookies and, somewhat protective of their purchase, shared them with the nearby tourists.

Lv: Dziesma noslēdzās, un tūristi, pateicīgi par jauno pieredzi, turpināja ceļu pa Rīgas vēsturiskajām ielām.
En: The song ended, and the tourists, grateful for the new experience, continued their way through the historic streets of Riga.

Lv: Noskaidrojās, ka mūzika un labesti nodoti smaidi spēj savienot cilvēkus neatkarīgi no valodas barjerām.
En: It turned out that music and genuine smiles can connect people regardless of language barriers.

Lv: Un tā Līga, Juris un Māris, ar sirdīm pilnām prieka un piparkūku maisiņiem rokās, devās izbaudīt pārējo dienu savā mīļotajā Rīga, zinādami, ka dāvātais smaids atgriežas kā dziedinoša melodija.
En: And so Līga, Juris, and Māris, with hearts full of joy and bags of gingerbread cookies in hand, went on to enjoy the rest of the day in their beloved Riga, knowing that the gift of a smile returns like a healing melody.


Vocabulary Words:
  • Riga: Rīga
  • sunny: saulainā
  • Saturday: sestdiena
  • afternoon: pēcpusdiena
  • gingerbread cookies: piparkūkas
  • shop window: veikala skatlogs
  • red berries: sarkanas ogas
  • yellow raspberries: dzeltenās zemenes
  • appetite: apetīte
  • tempting aroma: vilinoša smarža
  • flowers: ziedi
  • beehive: bišu drava
  • line: rinda
  • locals: vietējie
  • tourists: tūristi
  • bustling: rosījās
  • delightful: baudījums
  • flavors: garšas
  • imaginig: iedomājoties
  • mismatched: neatbilstošs
  • folded her arms: salocīja rokas
  • enthusiasm: entuziasms
  • clumsiness: neveiklība
  • widened his eyes: acis paver vaļā
  • winter: ziemā
  • shook his head: papurināja galvu
  • sparkled with laughter: acis mirdzēja ar smiekliem
  • heartfelt: sirsnīgs
  • invited: aicināja
  • harmonized: saskaņots
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search