Transcribed

Mistaken Identity: A Dubrovnik Adventure

Feb 27, 2024 · 15m 50s
Mistaken Identity: A Dubrovnik Adventure
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 3s

Description

Fluent Fiction - Croatian: Mistaken Identity: A Dubrovnik Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-identity-a-dubrovnik-adventure-2/ Story Transcript: Hr: Sunce je polako zaranjalo u more kada je...

show more
Fluent Fiction - Croatian: Mistaken Identity: A Dubrovnik Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-identity-a-dubrovnik-adventure-2

Story Transcript:

Hr: Sunce je polako zaranjalo u more kada je Ivan stigao u Dubrovnik.
En: The sun was slowly sinking into the sea as Ivan arrived in Dubrovnik.

Hr: Bio je ovo njegov prvi posjet tom kamenom dragulju na obali Jadranskog mora.
En: This was his first visit to the stone jewel on the shores of the Adriatic Sea.

Hr: Ivan je putovao sam, i to mu se svidjelo jer je mogao raditi što god je htio, a prva stvar koju je htio bila je šetnja po staroj gradskoj jezgri.
En: Ivan was traveling alone, and he liked it because he could do whatever he wanted, and the first thing he wanted was to take a walk through the old city center.

Hr: Dok je hodao zidinama, primijetio je čovjeka u ribarskoj košulji kako sjedi na molu i popravlja mrežu.
En: While walking along the city walls, he noticed a man in a fishing shirt sitting on the pier repairing a fishing net.

Hr: Čovjekova snažna ruka vješto je rukovala nitima, a lice mu je bilo preplanulo od sunca.
En: The man's strong hand skillfully handled the threads, and his face was sun-kissed.

Hr: Ivanu se učinilo da je taj ribar nevjerojatno sličan poznatom glumcu iz filmova koje je volio gledati.
En: Ivan thought that the fisherman was incredibly similar to a famous actor from the movies he loved to watch.

Hr: Ne razmišljajući previše, Ivan se spustio niz kamene stube sve do mola i prišao ribaru.
En: Without much thought, Ivan descended the stone steps down to the pier and approached the fisherman.

Hr: "Dobar dan", pozdravio je.
En: "Good day," he greeted.

Hr: "Mogu li dobiti vaš autogram?
En: "Can I get your autograph?

Hr: Veliki sam fan vašeg rada!
En: I'm a big fan of your work!"

Hr: "Ribar je podigao pogled s mreže, zbunjeno gledajući Ivana.
En: The fisherman looked up from the net, looking confused at Ivan.

Hr: "Moj autogram?
En: "My autograph?"

Hr: " upitao je sa smiješkom.
En: he asked with a smile.

Hr: "Mislim da se varamo.
En: "I think you're mistaken.

Hr: Ja sam samo jednostavan ribar, ime mi je Marko.
En: I'm just a simple fisherman, my name is Marko."

Hr: "Ivan se zacrvenio od srama što je napravio takvu grešku.
En: Ivan blushed with embarrassment for making such a mistake.

Hr: U tom trenutku, pridružio se i Marta, prodavačica voća s obližnje tržnice.
En: At that moment, Marta, a fruit vendor from the nearby market, joined them.

Hr: "Marko je lokalna zvijezda s najsvježijom ribom", rekla je s osmijehom, "ali nije glumac.
En: "Marko is the local star with the freshest fish," she said with a smile, "but he's not an actor."

Hr: "Ivan se ispričao i počeo razgovar s Martom i Markom o svemu – o životu u Dubrovniku, o ribarstvu, o filmovima i glumcima.
En: Ivan apologized and began to talk to Marta and Marko about everything - life in Dubrovnik, fishing, movies, and actors.

Hr: Dok su razgovarali, pridružila im se i Ana, Markova sestra koja je bila vodič turama po zidinama.
En: As they chatted, Ana, Marko's sister who was a tour guide on the city walls, joined them.

Hr: Ana je Ivana povela na pravu turu po Dubrovniku, pokazujući mu skrivene dragulje koje obični turisti često propuste.
En: Ana took Ivan on a real tour of Dubrovnik, showing him hidden gems that ordinary tourists often overlook.

Hr: Ivana je jednostavno očarala bistrina mora, ljepota starih zgrada, i priče koje su mu do tada bile skrivene.
En: Ivan was simply enchanted by the clarity of the sea, the beauty of the old buildings, and the stories that had been hidden from him until then.

Hr: Kako se dan bližio kraju, Ivan je bio zahvalan na svom zabunom pristupu Marku.
En: As the day drew to a close, Ivan was grateful for his mistaken approach to Marko.

Hr: Bez te slučajne pogreške, nikada ne bi upoznao Martu, Anu i Marka, a ni tajne Dubrovnika koje su mu oni pokazali.
En: Without that accidental mistake, he would never have met Marta, Ana, and Marko, nor would he have discovered the secrets of Dubrovnik that they showed him.

Hr: Sjedeći s novim prijateljima u jednoj od brojnih starih kamenih konoba, Ivan je podigao čašu vina.
En: Sitting with his new friends in one of the many old stone taverns, Ivan raised his glass of wine.

Hr: "Na Dubrovnik", rekao je, a svi su uzviknuli u znak slaganja.
En: "To Dubrovnik," he said, and they all cheered in agreement.

Hr: "Na nove prijatelje i nezaboravne priče!
En: "To new friends and unforgettable stories!"

Hr: "Svijetle zvijezde počele su se pojavljivati na nebu iznad grada, a Ivan je osjetio kako mu srce postaje teško od predstojećeg oproštaja.
En: Bright stars began to appear in the sky above the city, and Ivan felt his heart becoming heavy with the impending farewell.

Hr: Ali znao je jedno – Dubrovnik i njegovi ljudi bit će priča koju će uvijek s veseljem prepričavati.
En: But he knew one thing - Dubrovnik and its people would be a story he would always happily retell.


Vocabulary Words:
  • arrival: dolazak
  • shores: obale
  • enchantment: očaranje
  • approached: pristupio
  • fisherman: ribar
  • fishing net: ribarska mreža
  • descended: spustio
  • tour guide: vodič tura
  • hidden gems: skriveni dragulji
  • embarrassment: sram
  • autograph: autogram
  • famous: poznat
  • mistake: greška
  • stories: priče
  • freshest: najsvježija
  • clarity: bistrina
  • stone steps: kamene stube
  • impending: predstojeći
  • apologized: ispričao
  • grateful: zahvalan
  • cheered: uzviknuli
  • stone taverns: kameni konobe
  • farewell: oproštaj
  • accidental: slučajan
  • approach: pristup
  • real: prava
  • fruit vendor: prodavačica voća
  • tightening: postaje teško
  • enchanting: očaravajući
  • revealed: otkrio
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search