MPP#023 Z pasji do prawa i tłumaczeń - Wojciech Wołoszyk
Nov 9, 2020 ·
1h 17m 8s
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Description
Panuje pogląd, że każdy, kto zna język obcy, potrafi przetłumaczyć tekst. Czy jest ono słuszne? Czy rzeczywiście tłumaczyć każdy może (w domyśle od razu słyszymy tekst piosenki „jeden lepiej, a...
show more
Panuje pogląd, że każdy, kto zna język obcy, potrafi przetłumaczyć tekst. Czy jest ono słuszne? Czy rzeczywiście tłumaczyć każdy może (w domyśle od razu słyszymy tekst piosenki „jeden lepiej, a drugi gorzej”)? Błędne tłumaczenie dokumentów prawnych może niestety mieć opłakane skutki (zarówno dla tłumacza, jak i dla zlecającego).
Gościem tego odcinka jest Wojciech Wołoszyk, prawnik-lingwista, świadczący wraz z zespołem IURIDICO Legal & Financial Translations usługi tłumaczeniowe dla kancelarii, urzędów, instytucji państwowych, a także dla Trybunału Sprawiedliwości UE.
W tym odcinku porozmawiamy o tym, jak powinien wyglądać profesjonalny proces tłumaczeniowy dokumentów prawnych i jakie osoby w nim uczestniczą. Opowiemy o tym, jak wybrać tłumacza i jak ocenić efekt końcowy jego pracy.
Czy znajomość języka obcego i umiejętność tłumaczenia idą w parze? Jeśli korzystasz z usług tłumaczeniowych w swojej kancelarii, koniecznie posłuchaj tego odcinka.
Z tego odcinka podcastu dowiesz się również:
- jak to się stało, że prawnik zajął się tłumaczeniami
- kim jest prawnik-lingwista?
- czym tłumaczenia prawnicze wyróżniają się spośród pozostałych tłumaczeń?
- czym może skutkować złe tłumaczenie tekstu?
- czy prawnik ponosi odpowiedzialność za swoje dzieło? I co w przypadku, gdy zostanie popełniony znaczący błąd?
- co może się wydarzyć, gdy wrzucimy swoje tłumaczenie w Google Translate?
- czym kierować się przy wyborze tłumacza?
- czy warto współpracować z tłumaczem-wolnym strzelcem czy raczej z biurem tłumaczeniowym?
- jakie języki są obecnie „w cenie”?
- co sprawia, że tłumacz jest dobrym tłumaczem, z którym warto współpracować?
Zachęcamy też do odwiedzenia strony Iuridico:
- Profil WW na LI: https://www.linkedin.com/in/wojciechwoloszyk/
- Strona firmowa IURIDICO na LI: https://www.linkedin.com/company/iuridico/
- Fanpage IURIDICO na FB: https://www.facebook.com/iuridicoPL/
- Profil WW na FB: https://www.facebook.com/WojciechWoloszykIuridico/
- Strona WWW IURIDICO (blog): https://tlumaczenia-prawnicze.eu/blog/
- Dostęp do World Law Dictionary: https://tlumaczenia-prawnicze.eu/the-world-law-dictionary-wielojezyczny-slownik-terminologii-prawniczej/
show less
Gościem tego odcinka jest Wojciech Wołoszyk, prawnik-lingwista, świadczący wraz z zespołem IURIDICO Legal & Financial Translations usługi tłumaczeniowe dla kancelarii, urzędów, instytucji państwowych, a także dla Trybunału Sprawiedliwości UE.
W tym odcinku porozmawiamy o tym, jak powinien wyglądać profesjonalny proces tłumaczeniowy dokumentów prawnych i jakie osoby w nim uczestniczą. Opowiemy o tym, jak wybrać tłumacza i jak ocenić efekt końcowy jego pracy.
Czy znajomość języka obcego i umiejętność tłumaczenia idą w parze? Jeśli korzystasz z usług tłumaczeniowych w swojej kancelarii, koniecznie posłuchaj tego odcinka.
Z tego odcinka podcastu dowiesz się również:
- jak to się stało, że prawnik zajął się tłumaczeniami
- kim jest prawnik-lingwista?
- czym tłumaczenia prawnicze wyróżniają się spośród pozostałych tłumaczeń?
- czym może skutkować złe tłumaczenie tekstu?
- czy prawnik ponosi odpowiedzialność za swoje dzieło? I co w przypadku, gdy zostanie popełniony znaczący błąd?
- co może się wydarzyć, gdy wrzucimy swoje tłumaczenie w Google Translate?
- czym kierować się przy wyborze tłumacza?
- czy warto współpracować z tłumaczem-wolnym strzelcem czy raczej z biurem tłumaczeniowym?
- jakie języki są obecnie „w cenie”?
- co sprawia, że tłumacz jest dobrym tłumaczem, z którym warto współpracować?
Zachęcamy też do odwiedzenia strony Iuridico:
- Profil WW na LI: https://www.linkedin.com/in/wojciechwoloszyk/
- Strona firmowa IURIDICO na LI: https://www.linkedin.com/company/iuridico/
- Fanpage IURIDICO na FB: https://www.facebook.com/iuridicoPL/
- Profil WW na FB: https://www.facebook.com/WojciechWoloszykIuridico/
- Strona WWW IURIDICO (blog): https://tlumaczenia-prawnicze.eu/blog/
- Dostęp do World Law Dictionary: https://tlumaczenia-prawnicze.eu/the-world-law-dictionary-wielojezyczny-slownik-terminologii-prawniczej/
Information
Author | Jacek Stanisławski |
Organization | Jacek Stanisławski |
Website | - |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company