Transcribed

Rain, Romance, and Rainbow: An Unforgettable Kyiv Encounter

Apr 30, 2025 · 13m 42s
Rain, Romance, and Rainbow: An Unforgettable Kyiv Encounter
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

10m 10s

Description

Fluent Fiction - Ukrainian: Rain, Romance, and Rainbow: An Unforgettable Kyiv Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-30-22-34-02-uk Story Transcript: Uk: Надія поспішала до Києво-Печерської Лаври....

show more
Fluent Fiction - Ukrainian: Rain, Romance, and Rainbow: An Unforgettable Kyiv Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-30-22-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Надія поспішала до Києво-Печерської Лаври.
En: Nadiya hurried to the Kyiv-Pechersk Lavra.

Uk: Її серце билося швидше звичайного.
En: Her heart was beating faster than usual.

Uk: Сьогодні перше побачення з Богданом.
En: Today was her first date with Bohdan.

Uk: Вона планувала вразити його своїми знаннями про Лавру і її історію.
En: She planned to impress him with her knowledge of the Lavra and its history.

Uk: Довкола стояли величні золоті куполи, а в повітрі відчувався аромат свіжоспечених пасок.
En: Majestic golden domes stood around, and the air was filled with the aroma of freshly baked pasky.

Uk: Великдень був у розпалі.
En: Easter was in full swing.

Uk: При вході Надія побачила Богдана.
En: At the entrance, Nadiya saw Bohdan.

Uk: Він привітав її з теплом в очах: "Привіт, Надіє! Ти виглядаєш чудово."
En: He greeted her with warmth in his eyes: "Hello, Nadiye! You look wonderful."

Uk: Вони вирушили на екскурсію, і тут несподівано приєднався Максим, гід, який вирішив теж відвідати обителі Лаври.
En: They set off on their tour, and unexpectedly, Maksym, a guide, decided to join them in visiting the Lavra's premises.

Uk: Раптово почався дощ.
En: Suddenly, it began to rain.

Uk: Спершу легкий, а потім сильний.
En: At first, it was light, then it became heavy.

Uk: Надія з Богданом і Максимом шукали укриття від зливи.
En: Nadiya, Bohdan, and Maksym looked for shelter from the downpour.

Uk: Надія щосили намагалася захистити свою книгу про архітектуру — її безцінне джерело інформації для сьогоднішнього побачення.
En: Nadiya was doing her best to protect her book on architecture — her invaluable source of information for today's date.

Uk: Їхній настрій трохи зіпсувався, але Максим швидко знайшов сховище — маленька каплиця здавалася їм сховищем від дощових крапель.
En: Their mood dampened a bit, but Maksym quickly found a refuge — a small chapel that felt like a shelter from the raindrops.

Uk: Там тріо осушувало свої одяг і сміялося над безглуздям ситуації.
En: There, the trio dried their clothes and laughed at the absurdity of the situation.

Uk: Надія, не втрачаючи духу, почала розповідати історії з книги.
En: Nadiya, undeterred, began to share stories from the book.

Uk: Всі слухали з цікавістю, особливо Богдан.
En: Everyone listened with interest, especially Bohdan.

Uk: Максим підхопив її розповідь, додавши кілька цікавих фактів, яких не було в книзі.
En: Maksym picked up her narrative, adding a few interesting facts that were not in the book.

Uk: Їм стало затишно у цьому невеличкому просторі.
En: They felt cozy in this small space.

Uk: Надія більше не хвилювалася; вона зрозуміла, що не все йде за планом, але це буває і приносить свої позитиви.
En: Nadiya no longer worried; she realized not everything goes as planned, but that can bring its own positives.

Uk: Коли дощ нарешті стих, чари скінчилися.
En: When the rain finally faded, the magic ended.

Uk: З каплиці вони вийшли назустріч новому дню.
En: They emerged from the chapel to meet the new day.

Uk: Христос Воскрес! — лунав дзвін церковних дзвонів.
En: "Christ is Risen!" — the sound of church bells rang out.

Uk: На небі з'явилася веселка.
En: A rainbow appeared in the sky.

Uk: Надія і Богдан дивилися один на одного.
En: Nadiya and Bohdan looked at each other.

Uk: Веселка стала символом їхнього незабутнього дня.
En: The rainbow became a symbol of their unforgettable day.

Uk: Цей день змінив Надію.
En: This day changed Nadiya.

Uk: Вона зрозуміла, що спонтанні моменти можуть стати найдорожчими спогадами, що несподіванки можуть зближувати.
En: She realized that spontaneous moments can become the most cherished memories, that surprises can bring people closer.

Uk: Вони розсталися біля входу, усміхаючись і обіцяючи повторити таку зустріч.
En: They parted at the entrance, smiling and promising to repeat such a meeting.


Vocabulary Words:
  • hurried: поспішала
  • majestic: величні
  • domes: куполи
  • aroma: аромат
  • freshly baked: свіжоспечених
  • entrance: вході
  • greeted: привітав
  • warmth: теплом
  • unexpectedly: несподівано
  • premises: обителі
  • downpour: злива
  • invaluable: безцінне
  • refuge: сховище
  • chapel: каплиця
  • absurdity: безглуздям
  • undeterred: не втрачаючи духу
  • narrative: розповідь
  • cozy: затишно
  • spontaneous: спонтанні
  • cherished: найдорожчими
  • memories: спогадами
  • surprises: несподіванки
  • dampened: зіпсувався
  • shelter: укриття
  • mood: настрій
  • laughed: сміялося
  • realized: зрозуміла
  • cherished: дорожчими
  • emerged: вийшли
  • promising: обіцяючи
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search