Transcribed

Secrets of the Moonlit Beach: A Tale of Love and Discovery

Dec 3, 2024 · 16m 2s
Secrets of the Moonlit Beach: A Tale of Love and Discovery
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

12m 45s

Description

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Secrets of the Moonlit Beach: A Tale of Love and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-03-23-34-02-pt Story Transcript: Pt: À...

show more
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Secrets of the Moonlit Beach: A Tale of Love and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-03-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: À noite, a Praia do Luar era um cenário quase mágico.
En: At night, the Praia do Luar was an almost magical scene.

Pt: As ondas bailavam suavemente sob o brilho da lua de inverno.
En: The waves danced gently under the glow of the winter moon.

Pt: Mateus caminhava sozinho pela areia fria, tentando esquecer o ritmo desenfreado da cidade.
En: Mateus walked alone on the cold sand, trying to forget the frenzied rhythm of the city.

Pt: Ali, ele sentia-se finalmente em paz.
En: There, he finally felt at peace.

Pt: Neste refúgio de tranquilidade, encontrou-se com Clara, sua amiga de infância.
En: In this refuge of tranquility, he met Clara, his childhood friend.

Pt: Clara vinha para clarear os pensamentos.
En: Clara came to clear her thoughts.

Pt: Precisavam deste descanso dos desafios do cotidiano.
En: They needed this break from the challenges of daily life.

Pt: Enquanto caminhavam juntos, apreciavam o silêncio que só a praia conseguia proporcionar.
En: As they walked together, they enjoyed the silence that only the beach could provide.

Pt: De repente, algo brilhou perto da orla.
En: Suddenly, something shimmered near the shore.

Pt: Curioso, Mateus se agachou e pegou uma garrafa de vidro com um papel dentro.
En: Curious, Mateus crouched and picked up a glass bottle with a paper inside.

Pt: Combinavam entre si abrir a garrafa na cabana onde estavam hospedados.
En: They agreed to open the bottle at the cabin where they were staying.

Pt: Mais tarde, na cabana, eles abriram a garrafa com cuidado.
En: Later, in the cabin, they carefully opened the bottle.

Pt: Tiraram um papel antigo e amarelado.
En: They took out an old, yellowed paper.

Pt: As palavras estavam desbotadas, mas conseguiam ler: “Para aquele que achar, isto é uma carta de amor eterna.
En: The words were faded, but they could read: “To the one who finds this, it is a letter of eternal love.

Pt: Encontrai o nosso coração nas marcas da areia.” Mateus estava intrigado.
En: Find our heart in the marks of the sand.” Mateus was intrigued.

Pt: Quem teriam escrito uma mensagem assim?
En: Who would have written such a message?

Pt: Mas antes de se perder mais em pensamentos, lembraram-se do Joaquim, um habitante local, sempre sussurrando histórias da praia.
En: But before they could lose themselves further in thought, they remembered Joaquim, a local resident, always whispering stories of the beach.

Pt: Ele poderia ter uma resposta.
En: He might have an answer.

Pt: Relutando, foram até ao simpático Joaquim, que parecia sempre saber mais do que dizia.
En: Reluctantly, they went to the friendly Joaquim, who always seemed to know more than he let on.

Pt: Contaram-lhe a história da garrafa.
En: They told him the story of the bottle.

Pt: Joaquim sorriu misteriosamente e murmurou: "A praia guarda muitos segredos.
En: Joaquim smiled mysteriously and murmured, "The beach holds many secrets.

Pt: Sigam as marcas das rochas à esquerda, onde o vento sussurra mais forte."
En: Follow the marks of the rocks to the left, where the wind whispers more strongly."

Pt: Mateus e Clara seguiram o conselho.
En: Mateus and Clara followed the advice.

Pt: Quando chegaram àquelas rochas, perceberam marcas antigas na pedra e, entre elas, um coração esculpido, quase imperceptível.
En: When they reached those rocks, they noticed ancient marks on the stone, and among them, a heart carved, almost imperceptible.

Pt: O vento começava a soprar mais forte enquanto eles se esforçavam para decifrar o que mais poderia estar escondido.
En: The wind began to blow more strongly as they struggled to decipher what else might be hidden.

Pt: Subitamente, nuvens escuras cobriram a lua, trazendo uma tempestade avassaladora.
En: Suddenly, dark clouds covered the moon, bringing an overwhelming storm.

Pt: As ondas aumentaram de intensidade, ameaçando apagar qualquer traço das marcas misteriosas.
En: The waves increased in intensity, threatening to erase any trace of the mysterious marks.

Pt: O tempo urgia.
En: Time was of the essence.

Pt: Com a ajuda de Clara e a intuição de Joaquim, Mateus encontrou uma pequena caixa de metal presa entre as rochas.
En: With the help of Clara and Joaquim's intuition, Mateus found a small metal box wedged between the rocks.

Pt: Abriram-na juntos.
En: They opened it together.

Pt: Dentro, havia outra carta, desta vez legível: “A quem isto encontrar, saiba que o nosso amor enfrentará qualquer tempestade.
En: Inside, there was another letter, this time legible: “To those who find this, know that our love will face any storm.

Pt: Estamos sempre juntos nos corações de todos que aqui pisarem.” Compreenderam que era uma carta de consolo para alguém que perdera um amor no mar.
En: We are always together in the hearts of all who tread here.” They understood it was a letter of consolation for someone who had lost a love to the sea.

Pt: A janela temporária que a tempestade proporcionou levou Mateus a entender o que lhe faltava esse tempo todo — ele precisava aceitar o inesperado.
En: The temporary window that the storm provided led Mateus to understand what he had been missing all this time — he needed to embrace the unexpected.

Pt: A tempestade acalmou como num feitiço, e uma paz diferente de antes os envolveu.
En: The storm calmed as if by a spell, and a different peace than before enveloped them.

Pt: Mateus sorriu, inundado por uma gratidão renovada pelas conexões que valem a pena e pelas incertezas da vida que trazem significado sem aviso.
En: Mateus smiled, flooded with a renewed gratitude for connections worth cherishing and the life's uncertainties that bring meaning without warning.

Pt: Mesmo quem não estava mais perto, continuava a viver nas histórias que as ondas do tempo contavam.
En: Even those who were no longer near continued to live in the stories that the waves of time told.


Vocabulary Words:
  • the glow: o brilho
  • the sand: a areia
  • the cabin: a cabana
  • to shimmer: brilhar
  • the shore: a orla
  • to crouch: agachar-se
  • to fade: desbotar
  • intrigued: intrigado
  • the whisper: o sussurro
  • to murmur: murmurar
  • to carve: esculpir
  • imperceptible: imperceptível
  • the storm: a tempestade
  • overwhelming: avassalador
  • to erase: apagar
  • the trace: o traço
  • the essence: a essência
  • wedged: presa
  • the spell: o feitiço
  • the gratitude: a gratidão
  • the connection: a conexão
  • the uncertainty: a incerteza
  • to cherish: valorizar
  • the wind: o vento
  • the heart: o coração
  • the moon: a lua
  • to provide: proporcionar
  • the refuge: o refúgio
  • frenzied: desenfreado
  • the window: a janela
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search