Spinning Into Trouble: A Ljubljana Misadventure
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Spinning Into Trouble: A Ljubljana Misadventure
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Spinning Into Trouble: A Ljubljana Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spinning-into-trouble-a-ljubljana-misadventure/ Story Transcript: Sl: Nenadoma se je zaslišal smeh med vrvežem...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spinning-into-trouble-a-ljubljana-misadventure
Story Transcript:
Sl: Nenadoma se je zaslišal smeh med vrvežem mestnih ulic.
En: Suddenly, laughter echoed through the bustle of the city streets.
Sl: Ana, Luka in Matej so se odločili za ogled glavnega mesta, Ljubljane.
En: Ana, Luka, and Matej had decided to explore the capital city, Ljubljana.
Sl: Sonce je sijalo in ljudje so se sprehajali po živahnem Prešernovem trgu.
En: The sun was shining, and people were strolling through the lively Prešeren Square.
Sl: Ana, vedno polna energije in radovednosti, je hitela naprej in opazila velika vrteča se vrata ene izmed bleščečih stavb.
En: Ana, always full of energy and curiosity, hurried ahead and noticed a large revolving door of one of the dazzling buildings.
Sl: "Poglejte to," je vzkliknila, "tako zanimiva zadeva!
En: "Look at this," she exclaimed, "such an interesting thing!"
Sl: " Brez pomisleka je stekla k vratom in se pogumno zavihtela v njih.
En: Without hesitation, she ran to the door and boldly spun through it.
Sl: A še preden sta Luka in Matej lahko kaj rekla, so se Ana naenkrat zavrtela s takšno hitrostjo, da se je zataknila.
En: But before Luka and Matej could say anything, Ana suddenly spun at such speed that she got stuck.
Sl: Vrata so se zavrtela, Ana pa je ostala ujeta med steklenimi površinami, ki so se vrtinčile okoli nje.
En: The door continued to spin, leaving Ana trapped between the glass surfaces swirling around her.
Sl: Luka in Matej sta obstala v nejeveri.
En: Luka and Matej stood in disbelief.
Sl: "Ana se je zataknjena!
En: "Ana is stuck!"
Sl: " je kriknil Luka.
En: Luka shouted.
Sl: "Kako naj jo spravimo ven?
En: "How do we get her out?"
Sl: " je skrbno vprašal Matej.
En: Matej cautiously asked.
Sl: Brez obotavljanja sta se pognala k vratom in poskusila ustaviti njihovo vrtinčenje.
En: Without hesitation, they rushed to the door and tried to stop its spinning.
Sl: A vrata so se upirala.
En: However, the door resisted.
Sl: Okoliški ljudje so se ustavili in začeli gledati, kako Ana kroži kot satelit, medtem ko se Luka in Matej trudita rešiti situacijo.
En: Onlookers stopped and began to watch as Ana circled like a satellite, while Luka and Matej struggled to resolve the situation.
Sl: "Oprostite, lahko prosim pomagate?
En: "Excuse me, can you please help?"
Sl: " je Luka zavpil ljudem okoli sebe.
En: Luka shouted to the people around him.
Sl: Skupina mimoidočih se je zbrala in vsi skupaj so priskočili na pomoč.
En: A group of passersby gathered, and together they came to help.
Sl: "Na tri!
En: "On three!
Sl: Ena, dva, tri!
En: One, two, three!"
Sl: " so zavpili in vsi so potegnili.
En: they shouted and pulled together.
Sl: Za trenutek se je zdelo, da vrata ne popuščajo, potem pa se je nenadoma Ana s treskom izmuznila ven in pristala na trdnih tleh.
En: For a moment, it seemed like the door wouldn't budge, but then suddenly Ana emerged with a crash and landed on solid ground.
Sl: Vsi so se nasmehnili in ploskali, Ana pa se je, še vrtoglav občutek s seboj, nasmehnila in se opravičila za nenamerno predstavo.
En: Everyone smiled and clapped, and despite feeling dizzy, Ana smiled and apologized for the unintended performance.
Sl: "Nič več vrtečih vrat zame," je odločno dejala.
En: "No more revolving doors for me," she firmly stated.
Sl: "Raje ostanimo na tleh.
En: "I'd rather stay grounded."
Sl: " Luka in Matej sta se smejala in se strinjala.
En: Luka and Matej laughed and agreed.
Sl: Preostanek dneva so preživeli ob odkrivanju manj vrtečih se zanimivosti Ljubljane - in to so bile prav tako zabavne, a precej manj vrtoglave.
En: The rest of the day, they spent discovering less dizzying attractions of Ljubljana - just as entertaining but much less staggering.
Sl: In tako se je njihova pustolovščina v mestu končala s smehom in novo zgodbo, ki so jo lahko povedali.
En: And so, their city adventure ended with laughter and a new story to tell.
Sl: Vedno si bodo zapomnili dan, ko so se znašli v vrtečem obdobju bližine in humorja, prav v srcu Ljubljane.
En: They would always remember the day they found themselves in a spinning whirl of closeness and humor, right in the heart of Ljubljana.
Vocabulary Words:
- laughter: smeh
- bustle: vrvež
- explore: ogledati
- capital: glavno mesto
- shining: sijajoč
- strolling: sprehajanje
- lively: živahno
- revolving: vrteča se
- dazzling: bleščeče
- hesitation: pomislek
- boldly: pogumno
- stuck: zataknila
- trapped: ujeta
- disbelief: nejevera
- cautiously: skrbno
- resist: upirati
- onlookers: gledalci
- emerged: izmuznila
- solid: trd
- dizziness: vrtoglavica
- firmly: odločno
- grounded: na tleh
- staggering: vrtoglavo
- adventure: pustolovščina
- whirl: vrtenje
- closeness: bližina
- performance: predstava
- spinning: vrtenje
- heart: središče
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments