Squirrels and Laughter: A Winter Picnic Adventure in Beijing
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Squirrels and Laughter: A Winter Picnic Adventure in Beijing
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Squirrels and Laughter: A Winter Picnic Adventure in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-05-23-34-02-zh Story Transcript: Zh: 在北京的一个冬日,阳光透过了薄薄的白云,洒在香山公园的雪地上。 En: On...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-05-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在北京的一个冬日,阳光透过了薄薄的白云,洒在香山公园的雪地上。
En: On a winter's day in Beijing, sunlight filtered through thin white clouds, sprinkling over the snowy grounds of Xiangshan Park.
Zh: 梅、金和志三个好朋友决定在这里野餐。
En: Three good friends, Mei, Jin, and Zhi, decided to have a picnic here.
Zh: 梅充满了期待:“这一天会很完美!
En: Mei was full of anticipation: "This day will be perfect!"
Zh: ”带着精心准备的野餐篮子,三人沿着铺满霜的路径走进公园。
En: With a meticulously prepared picnic basket, the three of them walked into the park along a path covered in frost.
Zh: 树木光秃秃的,但山顶上的积雪在阳光下闪闪发光,让人心情愉悦。
En: The trees were bare, but the snow on the mountaintop sparkled in the sunlight, lifting everyone's spirits.
Zh: 梅把毯子铺在草地上,摆上三明治、热饮和甜点。
En: Mei laid a blanket on the grass and set out sandwiches, hot drinks, and desserts.
Zh: 她微笑着说:“这里很美,对吗?
En: She smiled and said, "It's beautiful here, isn't it?"
Zh: ”金一边指挥大家小心别太靠近泥泞的地方,一边点头:“是啊,只是有点冷。
En: Jin nodded while cautioning everyone to be careful not to get too close to muddy spots: "Yes, though it's a bit cold."
Zh: ”志调皮地拿起一个三明治:“大家快吃,不然变冷冰冰就不好吃了。
En: Zhi playfully picked up a sandwich: "Everyone eat quickly, or it'll get cold and won't taste good."
Zh: ”话音刚落,几只好奇的松鼠蹦跳过来,眼睛直勾勾地盯着他们的食物。
En: As soon as he spoke, a few curious squirrels bounced over, staring intently at their food.
Zh: 梅大声笑起来:“看来我们有不速之客了!
En: Mei laughed out loud: "Looks like we have some uninvited guests!"
Zh: ”金小声抱怨:“它们太靠近了,也许该换个安静些的地方。
En: Jin complained quietly: "They're getting too close, maybe we should find a quieter spot."
Zh: ”志却觉得很有意思:“来呀,让它们加入,我们派对更热闹!
En: Yet Zhi found it amusing: "Come on, let them join in, it'll make our party livelier!"
Zh: ”随着松鼠的到来,争斗与欢笑不断。
En: With the arrival of the squirrels, there was a continuous stream of tussling and laughter.
Zh: 一只松鼠小心翼翼地靠近,迅速叼走了梅的一块饼干。
En: One squirrel cautiously approached and quickly snatched a piece of Mei's cookie.
Zh: 梅苦笑:“这可不是我计划中的一个部分!
En: Mei smiled wryly: "This wasn't part of my plan!"
Zh: ”梅想到一个办法,她决定分享一些食物给松鼠,希望它们能安静点。
En: Mei thought of a solution; she decided to share some food with the squirrels, hoping they'd quiet down a bit.
Zh: 大家笑着看松鼠们高兴地吃东西。
En: Everyone laughed as they watched the squirrels happily eating.
Zh: 金提议:“还是换个角落吧,那里或许清静些。
En: Jin suggested, "Let's move to another corner, perhaps it'll be quieter there."
Zh: ”他们搬到了另一个地方,心里期盼这是个好主意。
En: They moved to another spot, hoping in their hearts that it was a good idea.
Zh: 这时,志正兴奋地讲述他与松鼠的“对话”时,一只特别胆大的松鼠竟然抢走了最后一块饼干。
En: At this moment, as Zhi was excitedly recounting his "conversation" with the squirrels, an especially bold squirrel actually snatched the last cookie.
Zh: 看到这一幕,梅忍不住大笑:“看来我们是无法赢过这些小家伙了。
En: Seeing this, Mei couldn't help but laugh out loud: "It seems we can't win against these little guys."
Zh: ”大家都被这突如其来的松鼠劫掠逗乐了。
En: Everyone was amused by this sudden squirrel raid.
Zh: 三人决定不再坚守这场“完美”的野餐。
En: The three friends decided not to insist on having a "perfect" picnic.
Zh: 梅微笑着提议:“我们还是去喝热茶吧,那里能暖暖身子,继续聊个痛快!
En: Mei smiled and suggested: "Let's go have some hot tea, it'll warm us up and we can keep chatting!"
Zh: ”朋友们互相打趣着走向公园的小茶馆。
En: Teasing each other, the friends headed towards the park's small teahouse.
Zh: 梅感受到一种全新的轻松,她知道,完美不在于控制一切,而在于享受当下。
En: Mei felt a newfound sense of ease; she realized that perfection isn't about controlling everything but about enjoying the moment.
Zh: 生活就是这样的混乱和欢乐。
En: Life is just this kind of chaos and joy.
Zh: 在寒冷的冬日中,他们的笑声回荡在香山公园的雪景中,温暖了这个冬天。
En: In the cold winter, their laughter echoed amid the snowy scenery of Xiangshan Park, warming this winter day.
Vocabulary Words:
- filtered: 透过
- meticulously: 精心
- anticipation: 期待
- frost: 霜
- bare: 光秃秃
- sparkled: 闪闪发光
- muddy: 泥泞
- tussling: 争斗
- cautiously: 小心翼翼
- snatched: 抢走
- intently: 直勾勾
- uninvited: 不速之客
- quietly: 小声
- wryly: 苦笑
- raid: 劫掠
- perfection: 完美
- teahouse: 茶馆
- newfound: 全新的
- controlling: 控制
- chaos: 混乱
- joy: 欢乐
- echoed: 回荡
- amid: 中
- picnic: 野餐
- solution: 办法
- warmed: 温暖
- path: 路径
- livelier: 热闹
- anticipated: 期盼
- especially: 特别
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments