The Price of Happiness: A Trader's Christmas Compromise

Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Russian: The Price of Happiness: A Trader's Christmas Compromise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ru/episode/2024-12-30-23-34-01-ru Story Transcript: Ru: Вечерело в древнем Новгороде. En:...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2024-12-30-23-34-01-ru
Story Transcript:
Ru: Вечерело в древнем Новгороде.
En: Evening was falling in ancient Novgorod.
Ru: Рынок был в самом разгаре.
En: The market was in full swing.
Ru: Базарная площадь была шумной и веселой.
En: The marketplace was noisy and cheerful.
Ru: На каждом углу стояли торговцы и кричали о своих товарах.
En: Traders stood on every corner, shouting about their goods.
Ru: В воздухе витал запах жареного мяса, а под ногами хрустел тонкий слой снега.
En: The air was filled with the smell of roasted meat, and a thin layer of snow crunched underfoot.
Ru: Люди спешили между разноцветными лавками.
En: People hurried between the colorful stalls.
Ru: Посреди этой суеты стоял Олег.
En: In the midst of this bustle stood Oleg.
Ru: Он был торговцем мехами, и у него оставалась последняя партия шкур.
En: He was a fur trader, and he had one last batch of hides left.
Ru: Зима была суровой, и меха должны были расходиться быстро.
En: The winter had been harsh, and furs were supposed to sell quickly.
Ru: Но рынок был переполнен такими же товарами, и у Олега не было покупателей.
En: But the market was overflowing with similar goods, and Oleg had no buyers.
Ru: Рядом с ним стояла Елена, искусная швея.
En: Next to him stood Elena, a skilled seamstress.
Ru: Она ловко выставляла изделия из ткани и кожи.
En: She deftly displayed her fabric and leather creations.
Ru: Елена предлагала всем своим покупателям теплые и красивые одежды.
En: Elena offered all her customers warm and beautiful clothing.
Ru: Олег нервничал.
En: Oleg was nervous.
Ru: Рождество не за горами, а его семья ждала подарков.
En: Christmas was just around the corner, and his family was expecting gifts.
Ru: Он решил сбросить цены, чтобы люди начали покупать меха.
En: He decided to lower the prices so that people would start buying the furs.
Ru: Но Олег боялся, что лишние деньги понадобятся, чтобы купить даже самые скромные подарки.
En: But Oleg feared that extra money would be needed to buy even the most modest gifts.
Ru: Солнце садилось, и покупатели начинали расходиться.
En: The sun was setting, and the buyers began to disperse.
Ru: Олег почти потерял надежду, когда к его лавке подошёл Михаил, богатый торговец.
En: Oleg had almost lost hope when a wealthy merchant, Mikhail, approached his stall.
Ru: Михаил внимательно осмотрел меха и задумался.
En: Mikhail carefully examined the furs and thought.
Ru: "Товары хорошие, Олег," сказал Михаил. "Но я куплю их, если ты дашь скидку и включишь в сделку кое-что ещё."
En: "The goods are good, Oleg," said Mikhail, "but I will buy them if you give me a discount and include something else in the deal."
Ru: Олег понимал, что выбора у него мало.
En: Oleg understood that he had little choice.
Ru: Он согласился на условия Михаила, несмотря на немалые уступки.
En: He agreed to Mikhail's terms, despite the considerable concessions.
Ru: В итоге Олег продал меха.
En: In the end, Oleg sold the furs.
Ru: Довольный Михаил начал упаковывать свой товар.
En: A satisfied Mikhail began to pack his merchandise.
Ru: Олег посмотрел на свои заработанные монеты.
En: Oleg looked at his earned coins.
Ru: Их хватило, чтобы купить скромные подарки для семьи.
En: They were enough to buy modest gifts for his family.
Ru: Олег улыбнулся, понимая, что сегодня он многому научился.
En: Oleg smiled, realizing that he had learned a lot today.
Ru: Иногда нужно идти на компромиссы, чтобы достичь цели.
En: Sometimes, compromises are necessary to achieve a goal.
Ru: Он двинулся по рыночной площади, довольный результатом.
En: He moved across the marketplace, pleased with the outcome.
Ru: На следующий день Олег с семьей отпраздновал Рождество.
En: The next day, Oleg celebrated Christmas with his family.
Ru: Пусть подарки были скромными, но сердце их было полно благодарности и радости.
En: Although the gifts were modest, their hearts were full of gratitude and joy.
Ru: В этом Олег нашел настоящее счастье.
En: In this, Oleg found true happiness.
Vocabulary Words:
- marketplace: базарная площадь
- traders: торговцы
- roasted: жареного
- crunched: хрустел
- bustle: суета
- furs: меха
- harsh: суровой
- overflowing: переполнен
- hides: шкур
- seamstress: швея
- deftly: ловко
- creations: изделия
- modest: скромные
- concessions: уступки
- wealthy: богатый
- merchant: торговец
- examined: осмотрел
- satisfied: довольный
- merchandise: товар
- compromises: компромиссы
- gratitude: благодарности
- goal: цели
- achieve: достичь
- layer: слой
- disperse: расходиться
- included: включишь
- concluded: в итоге
- packed: упаковывать
- learned: научился
- outcome: результатом
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments