The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Greek: The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-watermelon-bargain-a-tale-of-patience-and-flexibility/ Story Transcript: El: Στην καρδιά της καλοκαιρινής...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-watermelon-bargain-a-tale-of-patience-and-flexibility
Story Transcript:
El: Στην καρδιά της καλοκαιρινής Αθήνας, σε μια φωτεινή αγορά, η ζωή σφύζει από χρώμα και ήχους.
En: In the heart of summer Athens, in a bright market, life buzzes with color and sounds.
El: Οι πωλητές φωνάζουν, τα φρούτα λάμπουν κάτω από τον ήλιο, και η μυρωδιά των φρέσκων προϊόντων γεμίζει τον αέρα.
En: The vendors shout, the fruits gleam under the sun, and the aroma of fresh produce fills the air.
El: Ο Δημήτρης, ένας παθιασμένος πωλητής φρούτων, στεκόταν πίσω από τον πάγκο του.
En: Dimitris, a passionate fruit vendor, stood behind his stall.
El: Σήμερα, είχε πουλήσει σχεδόν όλα τα αγαθά του.
En: Today, he had sold almost all his goods.
El: Μόνο ένα καρπούζι παρέμενε.
En: Only one watermelon remained.
El: Τότε φάνηκε η Τάνια.
En: Then Tania appeared.
El: Ήταν γνωστή για το πόσο οικονομική και ανταγωνιστική ήταν.
En: She was known for being very frugal and competitive.
El: Ήρθε αποφασισμένη να αγοράσει το τελευταίο καρπούζι.
En: She came determined to buy the last watermelon.
El: «Πόσο το δίνεις, Δημήτρη;
En: "How much for it, Dimitris?"
El: » τον ρώτησε, κοιτώντας το καρπούζι.
En: she asked, looking at the watermelon.
El: «Δέκα ευρώ, Τάνια», απάντησε ο Δημήτρης με αυτοπεποίθηση.
En: "Ten euros, Tania," Dimitris replied confidently.
El: Η Τάνια πήρε μια βαθειά ανάσα.
En: Tania took a deep breath.
El: «Δέκα ευρώ;
En: "Ten euros?
El: Είναι πολύ ακριβό!
En: That's too expensive!"
El: »Ο Δημήτρης ανασήκωσε τους ώμους.
En: Dimitris shrugged.
El: «Είναι το καλύτερο καρπούζι στην αγορά.
En: "It's the best watermelon in the market.
El: Δεν το δίνω φτηνότερα.
En: I can't sell it cheaper."
El: »Η Τάνια σκέφτηκε γρήγορα.
En: Tania quickly thought.
El: «Εντάξει, τότε το αφήνω και πάω στον άλλο πάγκο», είπε και άρχισε να περπατά μακριά.
En: "Alright, then I'll leave it and go to another stall," she said, and started walking away.
El: Ο Δημήτρης ένιωσε ένα κύμα ανησυχίας.
En: Dimitris felt a wave of anxiety.
El: Δεν ήθελε να χάσει την πώληση.
En: He didn't want to lose the sale.
El: «Τάνια, περίμενε!
En: "Tania, wait!
El: Μπορώ να το δώσω εννέα ευρώ.
En: I can sell it for nine euros."
El: »Η Τάνια γύρισε και τον κοίταξε προσεκτικά.
En: Tania turned and looked at him carefully.
El: «Εννέα ευρώ;
En: "Nine euros?
El: Είναι ακόμα πολύ ακριβό.
En: That's still too much.
El: Προτιμώ να το αφήσω», είπε και έκανε ένα βήμα μακριά.
En: I'd rather leave it," she said and took a step away.
El: Ο Δημήτρης κατάλαβε ότι έπρεπε να δράσει γρήγορα.
En: Dimitris realized he had to act fast.
El: «Οκτώ ευρώ.
En: "Eight euros.
El: Αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά.
En: That's my final offer."
El: »Η Τάνια στράφηκε και χαμογέλασε.
En: Tania turned and smiled.
El: «Οκτώ ευρώ;
En: "Eight euros?
El: Εντάξει.
En: Alright.
El: Το παίρνω.
En: I'll take it."
El: »Πλήρωσε τον Δημήτρη και πήρε το καρπούζι.
En: She paid Dimitris and took the watermelon.
El: Καθώς έφευγε από τον πάγκο, δεν μπορούσε να μην σκεφτεί ότι ίσως θα μπορούσε να το πάρει και φτηνότερα.
En: As she left the stall, she couldn't help but think that she might have been able to get it even cheaper.
El: Ο Δημήτρης, όμως, ένιωσε μια μικρή ικανοποίηση.
En: Dimitris, however, felt a small satisfaction.
El: Έμαθε να είναι πιο ευέλικτος.
En: He learned to be more flexible.
El: Η αγορά συνεχίστηκε όπως πάντα, αλλά και οι δύο έφυγαν με ένα μικρό μάθημα.
En: The market continued as usual, but both left with a small lesson.
El: Ο Δημήτρης έβαλε τα υπόλοιπα φρούτα του στην τάξη, έτοιμος να υποδεχτεί τον επόμενο πελάτη με περισσότερη υπομονή και ευελιξία.
En: Dimitris put his remaining fruits in order, ready to welcome the next customer with more patience and flexibility.
El: Και η Τάνια;
En: And Tania?
El: Έμαθε ότι ίσως, το να παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις, δεν είναι τελικά τόσο σημαντικό όσο φαίνεται.
En: She learned that maybe, getting everything you want isn't as important as it seems.
Vocabulary Words:
- the heart: η καρδιά
- the market: η αγορά
- the vendor: ο πωλητής
- the aroma: η μυρωδιά
- the produce: τα προϊόντα
- the stall: ο πάγκος
- the goods: τα αγαθά
- the watermelon: το καρπούζι
- frugal: οικονομική
- competitive: ανταγωνιστική
- to shout: φωνάζω
- to gleam: λάμπω
- to fill: γεμίζω
- to sell: πουλάω
- to leave: αφήνω
- to walk: περπατάω
- to turn: στρέφομαι
- to smile: χαμογελάω
- the breath: η ανάσα
- expensive: ακριβό
- the anxiety: η ανησυχία
- flexible: ευέλικτος
- the lesson: το μάθημα
- to act: δρω
- customer: ο πελάτης
- the order: η τάξη
- satisfaction: η ικανοποίηση
- to prefer: προτιμώ
- to prepare: ετοιμάζω
- determined: αποφασισμένη
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments