Podcast Cover

FluentFiction - Welsh

  • The Shoreline of Memories: A Heartfelt Journey Beyond Loss

    2 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: The Shoreline of Memories: A Heartfelt Journey Beyond Loss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-shoreline-of-memories-a-heartfelt-journey-beyond-loss/ Story Transcript: Cy: Ar draethlin tawel, o dan leuad lwyd llydan, sefai Cerys. En: On a quiet shoreline, under a wide gray moon, stood Cerys. Cy: Roedd y noson yn dawel, a’r tonnau yn rholio’n gerddorol ar y traeth. En: The night was calm, and the waves rolled musically onto the beach. Cy: Roedd yma atgofion. En: There were memories here. Cy: Atgofion o cariad, chwerthin, a hapusrwydd. En: Memories of love, laughter, and happiness. Cy: Cerys a’i phriod, Dafydd, treuliodd bob haf yma. En: Cerys and her husband, Dafydd, had spent every summer here. Cy: Nawr, roedd hi yma ar ei phen ei hun. En: Now, she was here alone. Cy: Y golau lleuad yn castio cysgodion hir ar y tywod. En: The moonlight cast long shadows on the sand. Cy: Roedd y cwsg mor bell. En: Sleep was so far away. Cy: Roedd y dyddiau gyda Dafydd fel breuddwyd. En: The days with Dafydd seemed like a dream. Cy: Tynodd anadl ddofn a cherdded tuag at y don. En: She took a deep breath and walked towards the wave. Cy: “Wyt ti’n cofio?” dywedodd hi'n feddal, fel pe bai Dafydd yn dal i wrando. En: “Do you remember?” she said softly, as if Dafydd were still listening. Cy: Eisteddodd ar y tywod, y tu allan i hen le cudd. En: She sat on the sand, outside their old hiding spot. Cy: Roedd y llanw ar ei ffordd i mewn, gan adael cragen haul newydd sbon ger ei throed. En: The tide was coming in, leaving a brand-new seashell near her foot. Cy: Cymerodd hi’r gragen a dal at ei chalon. En: She picked up the shell and held it to her heart. Cy: Nofiodd cofion melys trwy ei meddwl. En: Sweet memories floated through her mind. Cy: “Rydw i’n dy golli,” whispered hi'n dawel, gan wylio’r tonnau’n rholio. En: “I miss you,” she whispered quietly, watching the waves roll. Cy: Roedd y tonnau yn ffrwydro ar y lan, megis ei theimladau ei hun yn ffrwydro yn ei chalon. En: The waves crashed onto the shore, mirroring her feelings crashing in her heart. Cy: Roedd aros yn mynd yn anodd. En: Staying was becoming difficult. Cy: Tynnodd ei hun i fyny, a cherdded i’w hoff le gyda Dafydd. En: She pulled herself up and walked to her favorite spot with Dafydd. Cy: Roedd hi’n ei wybod ymlaen llaw. En: She knew it by heart. Cy: Bob tro roedd Dafydd yn codi pabell fach, a gwylio’r ser gyda’i gilydd. En: Every time, Dafydd would pitch a small tent, and they would watch the stars together. Cy: Yn y fan honno, symudodd y tywod a darganfod hen bapur, wedi hir amser ei gladdu. En: In that very spot, she moved the sand and found an old paper, long buried. Cy: Roedd y galon yn curo wrth weld ei ysgrifen. En: Her heart raced upon seeing his handwriting. Cy: "Cerys, cariad fy mywyd, pan fyddi di’n darllen hwn, byddaf efallai wedi mynd. Ond cofia byw bywyd llawn a hapus. Cariad, Dafydd.” En: “Cerys, love of my life, when you read this, I may be gone. But remember to live a full and happy life. Love, Dafydd.” Cy: Y llanw yn dod yn nes, a’r dagrau’n llifo. En: The tide was coming closer, and the tears were flowing. Cy: Teimlai llaw Dafydd fel pe bai’n dal ei dwylo eto, megis gynt. En: She felt Dafydd’s hand as if he were holding hers again, like before. Cy: Llwyddodd i wenu trwy'r dagrau. En: She managed to smile through the tears. Cy: Efallai roedd hi’n amser symud ymlaen. En: Maybe it was time to move on. Cy: Roedd ei gariad wedi gadael canllaw. En: Her love had left a guide. Cy: Nawr roedd angen i’w urddo. En: Now she needed to honor it. Cy: Penderfynodd dŵad i’r mor fel yr arferent wneud. En: She decided to head to the sea as they used to. Cy: Roedd hi’n nofio i’r dŵr a theimlai llonyddwch yn pen draw. En: She swam into the water and felt peace at last. Cy: Cofiwyd ei hoiad. En: She remembered his embrace. Cy: A newid weddill o’i straeon cynt. En: And shifted the remaining pages of their old stories. Cy: Roedd y tonnau’n synfyfyrio. En: The waves were reflective. Cy: Roedd ei chalon lled-friwio, ond roedd hi’n barod i feiddio’r dyfodol. En: Her heart, half-broken, but she was ready to dare the future. Cy: Roedd angof Dafydd mor amlwg. En: Dafydd’s absence was so clear. Cy: Roedd ei choedan yn llonnau seren wedi gloywi. En: His tree lit up like a freshly polished star. Cy: Y bore wedyn, sefai Cerys ar gragen haul newydd yn cynnig cofleidiau newydd. En: The next morning, Cerys stood on a new seashell offering fresh hugs. Cy: Roedd y diwrnod cyntaf o’i bywyd newydd wedi cychwyn. En: The first day of her new life had begun. Cy: Roedd Dafydd yn rwystro hen holiadau. En: Dafydd prevented old questions. Cy: Ac felly, roedd Cerys yn canfod ei llwybr. En: And so, Cerys found her path. Cy: Roedd hi’n gwybod na fyddai byth ar ei phen ei hun; roedd atgofion ei serch tragwyddol yn byw gyda hi bob cam. En: She knew she would never be truly alone; the memories of their eternal love lived with her every step. Cy: Ac y tameidiau’n datblygu, dyna Cerys ar fore gweladwy, gyda chalon wedi’i lenwi a gobaith calonog. En: And as the pieces fell into place, there stood Cerys on a clear morning, with a heart filled with hopeful joy. Cy: Roedd hi’n barod i wynebu dyfodol llawn heb ei gwr, ond yn sionc yn cofio sêr tra’n nofio yn y môr eto. En: She was ready to face a future full without her husband, yet jubilant in remembering the stars while swimming in the sea once more. Vocabulary Words: - shoreline: draethlin - moonlight: golau lleuad - shadows: cysgodion - memories: atgofion - calm: tawel - whispered: whispered - tide: llanw - seashell: cragen haul - heart: calon - crashed: ffrwydro - difficult: anodd - tent: pabell - handwriting: ysgrifen - flowing: llifo - smile: wenu - sand: tywod - hug: cofleidiau - path: llwybr - joy: calonog - embrace: hoiad - reflective: synfyfyrio - forever: am byth - dare: meiddio - clear: amlygu - wide: llydan - beach: traeth - foot: troed - synonym: cyfystyron - guide: canllaw - tremble: cryndod
    Played 17m 39s
  • Harmony at the Harbor: Old Meets New in a Coastal Town

    1 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Harmony at the Harbor: Old Meets New in a Coastal Town Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/harmony-at-the-harbor-old-meets-new-in-a-coastal-town/ Story Transcript: Cy: Yn heulog haf, dychwelodd Eira i'w thref enedigol ar ôl astudio dramor. En: On a sunny summer day, Eira returned to her hometown after studying abroad. Cy: Roedd y dre fach arfordirol yn ei hatgoffa o'i phlentyndod. En: The small coastal town reminded her of her childhood. Cy: Dyma lle mae'r clogwyni serth yn cwrdd â'r traethau tywodlyd, a'r tai pinc a glas yn addurno'r tirwedd. En: This was where the steep cliffs met the sandy beaches, and the pink and blue houses decorated the landscape. Cy: Roedd cychod pysgota yn symud yn araf yn y porthladd, a'r môr yn sibrwd hanesion hen. En: Fishing boats moved slowly in the harbor, and the sea whispered old stories. Cy: Pan gyrhaeddodd Eira, cerddodd ar hyd y stryd fawr. En: When Eira arrived, she walked along the main street. Cy: Gwelodd hen ffrindiau ac adeiladau cyfarwydd, ond roedd y lle'n teimlo'n wahanol. En: She saw old friends and familiar buildings, but the place felt different. Cy: Roedd yr amser dramor wedi newid ei safbwyntiau. En: Her time abroad had changed her perspectives. Cy: Roedd un hen ffrind, Alun, yn pysgotwr lleol. En: One old friend, Alun, was a local fisherman. Cy: Yn gryf ac yn draddodiadol, roedd e'n caru ei dref a'i ffordd o fyw. En: Strong and traditional, he loved his town and way of life. Cy: Un diwrnod gwelodd Eira Alun wrth y porthladd. En: One day Eira saw Alun at the harbor. Cy: Gwelodd y peth yn naturiol i chwilio am safbwynt newydd arno. En: She felt it was natural to look for a new perspective on him. Cy: Hi a symudodd tua fe gyda gwên fawr. En: She moved towards him with a big smile. Cy: “Helo, Alun! En: "Hello, Alun!" Cy: ” meddai Eira yn llawen. En: said Eira cheerfully. Cy: “Shwmae, Eira. En: "Hi, Eira. Cy: Sut mae’r byd mawr wedi dy drin di? En: How has the big world treated you?" Cy: ” gofynnodd Alun, gan wersylla yn ôl. En: asked Alun, leaning back. Cy: "Mae'n wych. En: "It's great. Cy: Ond rwy'n hapus i fod adref," atebodd Eira. En: But I'm happy to be home," Eira replied. Cy: "Da iawn. En: "Good. Cy: Ond beth wyt ti'n meddwl am y dre? En: But what do you think of the town?" Cy: " gofynnodd Alun. En: asked Alun. Cy: "Mae'n iawn ond efallai y gallwn newid rhai pethau," meddai Eira yn betrus. En: "It's fine, but maybe we could change some things," said Eira hesitantly. Cy: “Newid? En: "Change? Cy: Pa fath o newid? En: What kind of change?" Cy: ” croesholodd Alun. En: Alun inquired. Cy: "Wel, rwy’n meddwl am wirfoddoli yn yr wŷl leol. En: "Well, I’m thinking about volunteering at the local festival. Cy: Efallai bod gormodedd o hen bethau," meddai Eira gan edrych i lawr yn betrusgar. En: Maybe there's too much old stuff," said Eira, looking down hesitantly. Cy: Cymerodd Alun anadl ddofn. En: Alun took a deep breath. Cy: "Okay, os wyt ti'n meddwl felly. En: "Okay, if you think so. Cy: Mi ti wirfoddoli yn yr wŷl, fi 'di dy dywys," atebodd Alun yn gryf. En: You volunteer at the festival, and I'll guide you," replied Alun strongly. Cy: Roedd y ddau yn gwybod bod hyn yn arwyddocaol—y newydd a'r hen, y modern a'r traddodiadol. En: They both knew this was significant—the new and the old, the modern and the traditional. Cy: Wrth iddi fynd heibio, paratôdd y ddau am yr wŷl. En: As time passed, the two prepared for the festival. Cy: Roedd Alun yn dangos Eira'r hen draddodiadau. En: Alun showed Eira the old traditions. Cy: Roedd Eira yn ceisio gwerthfawrogi popeth. En: Eira tried to appreciate everything. Cy: Ar ddiwrnod yr wŷl, digwyddodd rhywbeth annisgwyl. En: On the day of the festival, something unexpected happened. Cy: Dechreuodd y glaw trwm ac roedd y pabell gynnull am chwalu. En: Heavy rain started, and the main tent was about to collapse. Cy: Roedd angen gweithio gyda'i gilydd mewn amser byr er mwyn arbed yr wŷl. En: They needed to work together quickly to save the festival. Cy: “Cyflym! En: "Quick! Cy: Dal yr ochr hon! En: Hold this side!" Cy: ” gwaeddodd Alun. En: shouted Alun. Cy: Roedd Eira yno’n barod gyda hi. En: Eira was ready with him. Cy: Gyda’u hymdrechion, llwyddon nhw i achub yr wŷl. En: With their efforts, they managed to save the festival. Cy: Wedi’r storm, edrychodd Alun ar Eira a dywedodd, "Ti di gwneud yn dda. En: After the storm, Alun looked at Eira and said, "You did well." Cy: ""Diolch, Alun. En: "Thank you, Alun. Cy: Rwy'n gwerthfawrogi popeth," atebodd Eira, gyda gwen a llygad llawn dealltwriaeth. En: I appreciate everything," Eira replied, with a smile and eyes full of understanding. Cy: Wrth i'r diwrnod blymio, sylweddolwyd bod yr hen a'r newydd yn gallu cyd-fyw. En: As the day progressed, they realized that the old and the new could coexist. Cy: Roedd Eira yn uwch ben ei bodd wrth weld yr ymdrechion wedi dal y dyfodol a'r gorffennol gyda’i gilydd. En: Eira was overjoyed to see that their efforts had held the future and the past together. Cy: “Mae angen y traddodiadau, ond mae angen newid hefyd,” meddai Eira’n dawel. En: "We need traditions, but we need change too," said Eira quietly. Cy: "Cytuno," meddai Alun gan roi arwydd cytûn. En: "Agreed," said Alun, giving a nod of agreement. Cy: Roedd y dydd o hyd yn dangos iddynt y gallai newid ddod heb golli'r hunaniaeth naturiol. En: The day had shown them that change could come without losing natural identity. Cy: Ac felly, roeddent wedi darganfod ffyrdd o uno eu syniadau. En: And so, they had discovered ways to unite their ideas. Cy: Daeth yr haf i ben, gyda’r wŷl llwyddiannus. En: Summer came to an end, with the festival a success. Cy: Roedd y dyfodol yn edrych yn ddysglair i’r dre fach arfordirol, a’r ddau yn deall ei gilydd yn well. En: The future looked bright for the small coastal town, and the two understood each other better. Cy: Roedd Eira 'di dysgu’r dulliau, ac Alun yn fwy agored i newyddbethau. En: Eira had learned the ways, and Alun was more open to new things. Cy: Pan oedd y llanw’n codi, roedd y ddau yn gwybod eu bod wedi dod o hyd i gydbwysedd rhwng y gorffennol a’r dyfodol—yn y dref lle mae’r môr yn cwrdd â'r clogwyni, ac yn sibrwd ei hanesion hen a newydd. En: When the tide rose, they both knew they had found a balance between the past and the future—in the town where the sea meets the cliffs and whispers its old and new stories. Vocabulary Words: - steep: serth - beaches: traethau - landscape: tirwedd - whispered: sibrwd - perspectives: safbwyntiau - hesitantly: bentrus - volunteering: gwirfoddoli - festival: wŷl - significant: arwyddocaol - prepared: paratoi - tent: pabell - collapse: chwalu - quickly: cyflym - efforts: ymdrechion - unexpected: annisgwyl - future: dyfodol - coexist: cyd-fyw - traditions: traddodiadau - balance: cydbwysedd - identity: hunaniaeth - cliffs: clogwyni - tent: pabell - harbor: porthladd - potential: potensial - volunteer: gwirfoddolwr - appreciate: gwerthfawrogi - guide: tywys - change: newid - traditional: traddodiadol - modern: modern
    Played 20m
  • Harmony in the Hills: Love and Labor on a Welsh Farm

    30 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Harmony in the Hills: Love and Labor on a Welsh Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/harmony-in-the-hills-love-and-labor-on-a-welsh-farm/ Story Transcript: Cy: Am ben bore, pan oedd y haul yn codi dros fryniau gwyrdd Cymru, cerddodd Rhodri trwy ei gaeau. En: One fine morning, as the sun rose over the green hills of Wales, Rhodri walked through his fields. Cy: Roedd ei fferm yn hardd. En: His farm was beautiful. Cy: Roedd y blodau'n blodeuo a'r defaid yn pori. En: The flowers were blooming, and the sheep were grazing. Cy: Mae Rhodri yn ffermwr ifanc. En: Rhodri is a young farmer with dreams. Cy: Mae ganddo freuddwydion. En: Yes, he wants to expand his farm. Cy: Ydy, eisiau gwneud ei fferm yn fwy. En: But he has a secret. Cy: Ond mae ganddo gyfrinach. En: He loves music. Cy: Mae'n caru cerddoriaeth. En: One day, Ffion walked onto the farm. Cy: Un diwrnod, cerddodd Ffion i'r fferm. En: She was a photographer who loved capturing rural life. Cy: Roedd hi'n ffotograffydd. En: She wanted to create a book of photos. Cy: Yn caru tynnu lluniau o fywyd cefn gwlad. En: She thought Rhodri’s farm was the perfect place. Cy: Roedd hi eisiau creu llyfr o luniau. En: “Hello,” said Ffion. Cy: Roedd hi'n meddwl bod fferm Rhodri yn lle perffaith. En: “My name is Ffion. Cy: “Helô,” meddai Ffion. En: I’d like to take pictures of your farm. Cy: “Fy enw i yw Ffion. En: Can we work together?” Cy: Hoffwn dynnu lluniau o’ch fferm. En: Rhodri was hesitant. Cy: Allwn ni weithio gyda’n gilydd?” En: He worries about his farm. Cy: Roedd Rhodri yn betrusgar. En: He doesn’t like strangers. Cy: Mae'n poeni am ei fferm. En: His farm is challenging and involves a lot of work. Cy: Nid yw’n hoffi pobl dieithr. En: But he saw passion in Ffion’s eyes. Cy: Roedd ei fferm yn anodd a llawer o waith. En: “Alright,” Rhodri said eventually. Cy: Ond, gwelodd angerdd yn llygaid Ffion. En: “You can stay. Cy: “Iawn,” meddai Rhodri yn y diwedd. En: But you must respect my farm and my work.” Cy: “Gallwch chi aros. En: In the following days, Ffion took pictures. Cy: Ond, bydd rhaid parchu fy fferm a pharchu fy ngwaith.” En: Beautiful pictures of the sheep, flowers, and fields. Cy: Y dyddiau nesaf, bu Ffion yn tynnu lluniau. En: But she also saw the hardships. Cy: Lluniau hardd o'r defaid, blodau a'r caeau. En: The storms, the long and hard labor. Cy: Ond, roedd hi hefyd yn gweld y pethau anodd. En: Rhodri saw Ffion taking pictures of the hardships as well. Cy: Y stormydd, y llafur hir a chaled. En: He was worried. Cy: Roedd Rhodri yn gweld Ffion yn tynnu lluniau o'r caledi hefyd. En: “Why are you taking pictures of this?” he asked angrily. Cy: Roedd yn pryderu. En: “It doesn’t show the farm at its best.” Cy: “Pam ydych chi'n tynnu lluniau o hyn?” gofynnodd yn grac. En: “Rhodri,” said Ffion softly. Cy: “Nid yw’n dangos y fferm ar ei gorau.” En: “This is what farm life is. Cy: “Rhodri,” meddai Ffion yn feddal. En: The hardships are also beautiful. Cy: “Dyma beth yw bywyd fferm. En: They give character. Cy: Mae’r caledi hefyd yn braf. En: They make the successes more meaningful.” Cy: Mae'n rhoi cymeriad. En: Rhodri felt confused. Cy: Mae'n gwneud y llwyddiannau'n fwy ystyrlon.” En: He loved the farm, whether it was easy or hard. Cy: Roedd Rhodri yn teimlo'n ddryslyd. En: He understood that his farm was unique. Cy: Roedd yn hoffi'r fferm, boed yn hwylus neu'n anodd. En: It was time to share this story. Cy: Deallodd bod ei fferm yn unigryw. En: The two agreed to work together. Cy: Roedd yn amser rhannu’r stori hon. En: Ffion continued to take pictures. Cy: Cytunodd y ddau i weithio gyda'i gilydd. En: Rhodri helped and showed the hidden things. Cy: Parhaodd Ffion i dynnu lluniau. En: Rhodri’s farm, Rhodri’s music. Cy: Helpodd Rhodri a dangosodd y pethau cuddiedig. En: Over the summer, their relationship grew. Cy: Fermont Rhodri, cerddoriaeth Rhodri. En: Rhodri began to trust Ffion. Cy: Dros yr haf, roedd eu perthynas yn tyfu. En: He opened his heart. Cy: Dechreuodd Rhodri ymddiried yn Ffion. En: Ffion saw every side of the farm and Rhodri. Cy: Agorodd ei galon. En: She appreciated every dimension. Cy: Roedd Ffion yn gweld pob ochr i'r fferm a Rhodri. En: By the end of the summer, they had a new photo book. Cy: Roedd hi’n gwerthfawrogi pob dimensiwn. En: A beautiful book showing the rural life of Wales. Cy: Erbyn ddiwedd yr haf, roedd ganddynt lyfr lluniau newydd. En: Ffion had achieved her dream. Cy: Llyfr hardd yn dangos bywyd cefn gwlad Cymru. En: And similarly, Rhodri had discovered something special. Cy: Roedd Ffion wedi cyflawni ei breuddwyd. En: A renewed love for life, for his farm, and for Ffion. Cy: Ac yn yr un modd, roedd Rhodri wedi darganfod rhywbeth arbennig. En: Summer was ending, but it was the beginning of a new friendship and love in this small green world. Cy: Cariad o’r newydd at fywyd, at ei fferm, ac at Ffion. En: Rhodri and Ffion were happy. Cy: Roedd yr haf yn dod i ben, ond roedd y ddechrau newydd ar gyfeillgarwch a chariad yn y byd bach gwyrdd hwn. En: They had learned to balance hardship and beauty, work and pleasure. Cy: Roedd Rhodri a Ffion yn falch. En: They were ready for a bright future together. Cy: Roeddent wedi dysgu cydbwysedd rhwng caledi a harddwch, rhwng gwaith a phleser. En: The farm was full of life. Cy: Roeddent yn barod am ddyfodol llachar gyda’i gilydd. En: Filled with music. Cy: Y fferm yn llawn bywyd. En: Pictures recording every special moment. Cy: Llenwi â cherddoriaeth. En: Rhodri and Ffion now understood that life, like a farm, is a mix of everything. Cy: Lluniau’n cofnodi pob moment arbennig. En: They were ready to face it all together, hand in hand on the wonderful green coast. Cy: Roedd Rhodri a Ffion yn deall nawr, fod bywyd, fel fferm, yn cymysgedd o bopeth. En: The End. Cy: Roeddent yn barod i wynebu’r cwbl gyda’i gilydd, llaw yn llaw ar yr arfordir gwyrdd braf. En: Cy: Diwedd. En: Vocabulary Words: - blooming: blodeuo - grazing: pori - secret: cyfrinach - photographer: ffotograffydd - capturing: tynnu - rural: cefn gwlad - perfect: perffaith - hesitant: petrusgar - strangers: pobl dieithr - challenging: anodd - respect: parchu - beautiful: hardd - hardships: caledi - storms: stormydd - labor: llafur - angrily: grac - character: cymeriad - meaningful: ystyrlon - confused: ddryslyd - unique: unigryw - showed: dangosodd - renewed: o’r newydd - friendship: cyfeillgarwch - balance: cydbwysedd - pleasure: pleser - future: dyfodol - filled: llawn - recording: cofnodi - every: pob - realized: deallodd
    Played 19m 13s
  • Strawberries, Art, and the Power of Friendship in Caerphilly

    29 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Strawberries, Art, and the Power of Friendship in Caerphilly Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/strawberries-art-and-the-power-of-friendship-in-caerphilly/ Story Transcript: Cy: Cael Haf bywiog oedd. En: It was a lively summer. Cy: Caerffili Marchnad yn llawn bywyd. En: Caerphilly Market was brimming with life. Cy: Stondinau'n gweiddi gyda lliwiau a synau. En: Stalls shouting with colors and sounds. Cy: Rai stondin gyda ffrwythau. En: Some stalls with fruits. Cy: Rai stondin gyda chrefftau. En: Some stalls with crafts. Cy: Roedd pobl yn cerdded, sgwrsio, a phrynu. En: People walking, chatting, and buying. Cy: Yn un stondin ffrwythau, roedd mefus coch iawn. En: At one fruit stall, there were very red strawberries. Cy: Rhys, artist lleol, a Megan, newyddiadurwraig newydd i'r dref, yn safio wrth stondin. En: Rhys, a local artist, and Megan, a new journalist in town, stood by the stall. Cy: Rhys yn edrych ar y mefus. En: Rhys was looking at the strawberries. Cy: Megan hefyd. En: Megan was too. Cy: Roeddent ill dau yn caru mefus. En: They both loved strawberries. Cy: "Mae'r mefus yma'n edrych yn flasus iawn," dywedodd Rhys gyda gwên fach. En: "These strawberries look very tasty," said Rhys with a small smile. Cy: "Ydyn, wir!" atebodd Megan, "Ydw i newydd symud yma. Dw i'n chwilio am straeon lleol diddorol." En: "Yes, indeed!" replied Megan, "I have just moved here. I'm looking for interesting local stories." Cy: "Ti'n newydd yma? Beth wyt ti'n meddwl o Gaerffili hyd yn hyn?" En: "You're new here? What do you think of Caerphilly so far?" Cy: "Mae'n lle hyfryd, ond dwi'n teimlo ychydig yn unig," cyfaddefodd Megan. En: "It's a lovely place, but I feel a bit lonely," Megan admitted. Cy: "Dwi'n artist," meddai Rhys yn swil, "Dwi eisiau cael fy ngwaith yn cael ei adnabod. Ond... mae'n anodd." En: "I'm an artist," Rhys said shyly, "I want my work to be recognized. But... it's difficult." Cy: Megan yn edrych â diddordeb. "Beth am i mi weld dy waith? Falle gallaf ysgrifennu amdani." En: Megan looked interested. "How about I see your work? Maybe I could write about it." Cy: Roedd Rhys yn petruso, ond teimlodd rhyw deimlad cyfforddus gyda Megan. "Wel, mae gen i arddangosfa fach nos yfory, os hoffet ti ddod…" En: Rhys hesitated but felt a comfortable feeling with Megan. "Well, I have a small exhibition tomorrow night, if you would like to come..." Cy: "Fyddwn i'n caru dod," atebodd Megan gyda charedigrwydd. En: "I would love to come," replied Megan kindly. Cy: Noson yr arddangosfa. En: Exhibition night. Cy: Rhys yn bryderus. En: Rhys was nervous. Cy: Megan yn dod i mewn, yn syth i'r galon y lle. En: Megan walked in, straight to the heart of the place. Cy: Golau cynnes yn ystafell, paentiadau Rhys yn sgleinio ar waliau. En: Warm light in the room, Rhys's paintings shining on the walls. Cy: "Wow..." oedd ymateb cyntaf Megan. Roedd hi'n wirioneddol syfrdanol. En: "Wow..." was Megan's first response. She was truly stunned. Cy: Rhys yn gwenu, ond teimlai'n ansicr. "Beth wyt ti'n meddwl?" En: Rhys smiled but felt uncertain. "What do you think?" Cy: "Mae'n anhygoel. Dwi'n credu y gallai pobl hoffi dy waith yn arw," meddai Megan yn dawel, yn cofio ei hanes chwerw ac yn poeni rhag ymddiried eto. En: "It's incredible. I think people would really like your work," Megan said quietly, remembering her bitter history and worrying about trusting again. Cy: Am sero amser, Megan yn pendroni am ysgrifennu'r erthygl. Roedd hi eisiau ei wneud, ond oedd ofn ei dorri ei hennill newydd. Fodd bynnag, roedd ei chalon yn dweud wrthi i'w wneud. En: For a moment, Megan pondered writing the article. She wanted to do it but was afraid of ruining her new friendship. However, her heart told her to go ahead. Cy: Yn fuan ar ôl hynny, erthygl Megan ymddangos yn y papur lleol. En: Soon after, Megan's article appeared in the local paper. Cy: Ddathlodd Rhys â phobl yn gwenu. Ei hyder yn tyfu, ei waith yn cael mwy o sylw. En: Rhys celebrated with people smiling. His confidence grew, and his work received more attention. Cy: Gorffwys Megan yn hapus, gan wybod ei bod wedi gwneud y peth iawn. Defnyddiodd eu cyfeillgarwch i agor ffenestr newydd plwcus. En: Megan rested happily, knowing she had done the right thing. She used their friendship to open a brave new window. Cy: Yn olaf, Rhys a Megan yn sylwi bod eu cefnogaeth wedi troi i rywbeth mwy dwfn. En: In the end, Rhys and Megan realized that their support had turned into something deeper. Cy: Rhys yn ennill hyder, Megan yn agor ei chalon. En: Rhys gained confidence, Megan opened her heart. Cy: Cardi yn cartref iddynt ill dau. En: Caerphilly became a home for both of them. Cy: Cadarnhaodd yr hyder a'r gysylltiad newydd eu dyfodol yn llawn o obaith. En: Their newfound confidence and connection confirmed a hopeful future. Cy: Roedd diwrnod yn dechrau gyda mefus wedi troi i'r cyfeillgarwch a chefnogaeth neilltuol. En: A day that began with strawberries turned into a unique friendship and support. Vocabulary Words: - lively: bywiog - brimming: llawn - stall: stondin - crafts: crefftau - journalist: newyddiadurwraig - shyly: yn swil - exhibition: arddangosfa - nervous: bryderus - shining: sgleinio - truly: wirioneddol - stunned: syfrdanol - incredible: anhygoel - quietly: yn dawel - bitter: chwerw - pondered: pendroni - celebrated: ddathlodd - attention: sylw - rested: gorffwys - brave: plwcus - support: cefnogaeth - newfound: newydd - connection: gysylltiad - strawberries: mefus - recognized: adnabod - comfortable: cyfforddus - remarkable: neilltuol - respond: ateb - article: erthygl - confirmed: cadarnhaodd - ill: anhwylder
    Played 17m 10s
  • Secrets Unearthed: Alys and Gareth's Hidden Bunker Adventure

    28 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Secrets Unearthed: Alys and Gareth's Hidden Bunker Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-unearthed-alys-and-gareths-hidden-bunker-adventure/ Story Transcript: Cy: Mae'r haul yn tywynnu trwy'r coed trwchus, gan greu cysgodion ar hyd llawr y goedwig. En: The sun shone through the dense trees, casting shadows along the forest floor. Cy: Alys a Gareth cerdded yn araf tuag at fynedfa cudd y bunkeri gyfrinachol. En: Alys and Gareth walked slowly towards the hidden entrance of the secret bunker. Cy: Roedd y ddau wedi clywed am y bunkeri hon drwy'r gymdeithas hanes lleol, ac roeddent yn gyffrous i ddechrau eu gwaith gwirfoddol. En: They had heard about this bunker through the local history society and were excited to begin their volunteer work. Cy: Roedd Alys yn barod i ddarganfod straeon cudd o'r gorffennol, tra roedd Gareth eisiau deall pensaernïaeth y bunkeri er mwyn ysbrydoli ei brosiectau adnewyddu. En: Alys was eager to uncover hidden stories from the past, while Gareth wanted to understand the architecture of the bunker to inspire his renovation projects. Cy: Wrth agor drws trwm y bunkeri, fe gawsant eu croesawu gan arogl musty papur a metel rhydu. En: As they opened the heavy door of the bunker, they were greeted by the musty smell of paper and rusting metal. Cy: Roedd colau lampau eu pennau yn bownsio oddi ar wal y bunkeri, yn datgelu'r cofnodion hanesyddol wedi'u pacio ar y silffoedd. En: The beams of their headlamps bounced off the bunker walls, revealing historical records packed on the shelves. Cy: Roedd gwaith caled o'u blaenau, ond roeddent yn gwybod y byddai eu hymdrechion yn rhoi golwg newydd ar hanes. En: There was hard work ahead of them, but they knew their efforts would bring a fresh perspective on history. Cy: "Cawn ni ddechrau yma," meddai Alys gyda chyffro yn ei llais, yn pwyntio tuag at gabinet mawr llawn dogfennau. En: "We can start here," said Alys excitedly, pointing to a large cabinet full of documents. Cy: "Mae llawer o bethau i'w ddarganfod. En: "There are many things to discover." Cy: "Roedd Gareth yn edrych o'i amgylch, chwilio am unrhyw fanylion pensaernïol sydd a allai ddangos technegau'r adeiladwyr. En: Gareth looked around, searching for any architectural details that might reveal the builders' techniques. Cy: Roedd y bunkeri yn llawer mwy cymhleth na'r disgwyl. En: The bunker was much more complex than expected. Cy: "Mae'n rhaid i ni wneud yn gyflym," dywedodd, gan gofio'r pwysau o'i waith arall. En: "We need to work quickly," he said, remembering the pressure from his other work. Cy: Ond roedd Alys yn gwybod bod angen mwy o amser arnynt i wneud y gwaith yn iawn. En: But Alys knew they needed more time to do the job properly. Cy: "Dwi angen mwy o amser," meddai Alys yn ddi-oed. En: "I need more time," Alys said firmly. Cy: "Mae'n rhaid i mi archwilio'r dogfennau hyn yn drylwyr. En: "I have to thoroughly examine these documents. Cy: Bydd yn cymryd mwy o amser na'r disgwyl. En: It will take longer than expected." Cy: "Roedd Gareth yn meddwl am y prosiectau eraill oedd yn aros amdano, ond gwnaeth benderfyniad pwysig. En: Gareth thought about the other projects awaiting him but made an important decision. Cy: "Byddaf yn gohirio fy mhrosiectau eraill i dy helpu," dywedodd yn bendant. En: "I will delay my other projects to help you," he said decisively. Cy: "Rydym yn gallu cydweithio'n agosach i gyfuno ein harbenigedd. En: "We can work more closely together to combine our expertise." Cy: "Wrth iddi nosi, roedd Alys a Gareth yn parhau i weithio yn y bunkeri, yn chwilio am bob cliw a hanes. En: As night fell, Alys and Gareth continued working in the bunker, searching for every clue and piece of history. Cy: Roedd yn waith caled, ond roeddent yn medru gweld y diwedd. En: It was hard work, but they could see the end in sight. Cy: Un noswaith, wrth iddynt archwilio silff gudd, dywedodd Alys, "Wyt ti'n gweld hyn? En: One evening, while examining a hidden shelf, Alys said, "Do you see this?" Cy: "Hawdd i'w ddychmygu'r cyffro wrth iddynt agor y silff-gudd a darganfod cyfwng llawn dogfennau gwerthfawr a'r teuluoedd o genhadaeth gyfrinachol. En: The thrill was easy to imagine as they opened the hidden shelf and discovered a compartment full of invaluable documents and family records from secret missions. Cy: Roeddent yn gwirioni wrth fynd trwy'r papurau, gan sylweddoli pa mor werthfawr oedd eu darganfyddiad. En: They were exhilarated as they went through the papers, realizing how valuable their find was. Cy: Yn ddiweddarach, derbyniodd Alys wobr am ei hymchwil wych, tra sicrhaodd Gareth brosiect adnewyddu mawreddog. En: Later, Alys received an award for her outstanding research, while Gareth secured a magnificent renovation project. Cy: Ymlodd y ddau, gan wybod bod eu hymdrechion wedi dod â nhw at ei gilydd. En: The two of them celebrated, knowing their efforts had brought them closer together. Cy: Dechreuodd eu perthynas rhamantus, wedi'i bondio gan eu hantur. En: Their romantic relationship blossomed, bonded by their adventure. Cy: Dros amser, dysgodd Alys i weithredu gyda phobl eraill, tra gwerthfawrogodd Gareth y pwysigrwydd hanes yn ei fyd pensaernïol. En: Over time, Alys learned to collaborate with others, while Gareth appreciated the importance of history in his architectural world. Cy: Roedd eu hantur yn y bunkeri wedi newid y ddau, ac roeddent yn ddiolchgar am y cyfle i gydweithio ac adeiladu rhywbeth newydd ynghyd. En: Their adventure in the bunker had changed them both, and they were grateful for the opportunity to work together and build something new together. Vocabulary Words: - dense: trwchus - casting: creu - hidden: cudd - bunker: bunkeri - volunteer: gwirfoddol - eager: barod - uncover: darganfod - architecture: pensaernïaeth - renovation: adnewyddu - musty: musty - rusting: rhydu - beams: colau - records: cofnodion - packed: pacio - document: dogfen - techniques: technegau - builders: adeiladwyr - delay: gohirio - firmly: di-oed - collaborate: gweithredu - thoroughly: drylwyr - examine: archwilio - compartment: cyfwng - invaluable: gwerthfawr - missions: cenhadaeth - excitedly: gyffro - thrill: cyffro - efforts: ymdrechion - blossomed: dechreuodd - bonded: bondio
    Played 16m 49s
  • Llandudno Summer Fair: From Storm to Joyful Success

    27 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Llandudno Summer Fair: From Storm to Joyful Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/llandudno-summer-fair-from-storm-to-joyful-success/ Story Transcript: Cy: Mae orffennol Cymreig yn llenwi aer yr elusen yn Llandudno, lle mae’r môr yn cwrdd â bryniau gwyrddlas. En: The Welsh past fills the air of the charity in Llandudno, where the sea meets the verdant hills. Cy: Roedd Alys yn sefyll yn y coridor, yn edrych ar y llysiau yng nghefn yr elusen, lle’r oedd cynlluniau’r ffair haf. En: Alys was standing in the corridor, looking at the garden at the back of the charity, where plans for the summer fair were being made. Cy: Llawn penderfyniad oedd hi, er bod dwylo’r cloc yn ticio’n rhy gyflym. En: She was full of determination, even though the clock hands were ticking too fast. Cy: Mae Gethin yn ymuno â hi. "Rydyn ni angen stondin lemonade," meddai ef’n bendant. En: Gethin joined her. "We need a lemonade stand," he said decisively. Cy: "Bydd rhaid i ni gael rhaff tynnu a gêmau corlan." En: "We will need a tug of war and coral games." Cy: Roedd Alys yn betrusgar. "Ond mae’r arian a’r amser yn gyfyngedig," meddai hi’n ofn. En: Alys was hesitant. "But the money and time are limited," she said, worried. Cy: Ond erbyn hynny roedd Gethin wedi dechrau llunio’r map. En: By then, Gethin had already started drafting the map. Cy: "Gallwn ni wneud hyn," dywedodd e’n bendant. "Mae gyda fi profiad." En: "We can do this," he said confidently. "I have experience." Cy: Dyma Alys yn cymryd anadl ddofn. Roedd amgueddfa yn gadael iddi aros yn dawel. En: Alys took a deep breath. The museum allowed her to stay calm. Cy: "O’r gorau, gawn ni roi cynnig?" En: "Alright, shall we give it a try?" Cy: *** En: *** Cy: Daeth y diwrnod fawr. Roedd y plant yn edrych ymlaen. En: The big day arrived. The children were looking forward to it. Cy: Alys a Gethin gweithio gyda'i gilydd i osod popeth. Roedd stondinau, cerddoriaeth, a llawer o gemau. En: Alys and Gethin worked together to set everything up. There were stands, music, and plenty of games. Cy: Ond dydd Sul nwyo yw’r diwrnod a oedd Wythnos – ddechrau ynni o’r cnawdach a phob un o'r strydoedd i fyny a'r môr isel o wyntoedd deheuol yn mynnu lwydro'r cymylau duon. En: But Sunday was the day the Week started with energy from the flesh and all the streets up and the low sea wind from the south dragging the black clouds. Cy: Mor sydyn ag y dechreuodd y ffydd roedd lledneis, mi fydd hi’n glawio drwodd. En: As suddenly as the belief had begun, the sky was calm, and it would rain through. Cy: "Pa beth allwn ni wneud?" gofynnodd Alys yn bryderus. En: "What can we do?" Alys asked worriedly. Cy: Roedd Gethin yn edrych o gwmpas. "Mae angen symud popeth i’r adeilad. Unwaith bargen ni pawb, gawn ni gynnal ffair i mewn." En: Gethin looked around. "We need to move everything to the building. Once everyone is inside, we can hold the fair indoors." Cy: Alys cymerodd ei law. "Rydw i'n rhoi cynnig." En: Alys took his hand. "I'm willing to try." Cy: *** En: *** Cy: Rhedodd pawb y tu mewn, yn symud bwrdd, stondin, a gêmau. En: Everyone ran inside, moving tables, stands, and games. Cy: Roedd y plant yn amhyffurfio’n chwim. En: The children were swiftly unsettled. Cy: Cafodd un ystafell fawr ei throi’n farchnad, gyda lliain a cholur. En: One large room was turned into a marketplace, with cloth and decorations. Cy: Gethin, yn dal i trwy’r ystafell gyda llygod gwyllt pwrpasol. En: Gethin, still across the room with purposeful wild mice. Cy: Roedd Alys yn rhoi pentyrrau taclau amolved ddistaw. En: Alys arranged stacks quietly. Cy: Er yr oedd y storm yn taro’n frathol, cawsant lety calonogol tu mewn. En: Even though the storm struck harshly, they had found a comforting place inside. Cy: Roedd hi’n hyfryd. En: It was delightful. Cy: Gelwch a chwerthin. En: Laughter and joy. Cy: Roedd plant yn cwerthinau’n swnar. En: The children were laughing noisily. Cy: Roedd hi fwthyn. En: It was cozy. Cy: Roedd Alys a Gethin fyddi erbyn hyn yn edrych yn uniai. En: By now, Alys and Gethin looked united. Cy: Roedd yn rhyngddynt tynhau’r llanw a chymerasist fy mhereffectiff. En: Between them, the tension had eased, and they jointly took on the effort. Cy: Roedd cariad a phosibl. En: There was love and possibility. Cy: Pan ffwthent, roedd plant yn chwerthin a mwynhau eu hunain. En: When they succeeded, the children laughed and enjoyed themselves. Cy: Roedd Alys yn sylweddoli. En: Alys realized she had been able to do it. Cy: Roedd hi wedi gallu gwneud. En: It had been a success. Cy: Roedd hyn wedi bod yn llwyddiant. En: She felt fulfilled. Cy: Roedd yn foddhew. En: She had strength she did not know about. Cy: Roedd gyda hi gryfder nad oedd yn ei hadnabod. En: She learned that interaction was necessary. Cy: Mae wedi dysgu, wrth chwilota hefyd bod nhw angen ryngweithio. En: With Gethin, she had recognized how to share roles and the importance of cooperation. Cy: Roedd Gan Gethin, roedd wedi trawofno ei rolau, a rhannu pwysigrwydd cydweithredu. En: By the end of the day, the charity in Llandudno had seen the success of the fair. Cy: Ar ddiwedd y dydd, roedd yr elusen o Llandudno, wedi gweled llwyddiant y ffair. En: Everything had come to fruition. Cy: Roedd popeth wedi gwireddu. En: It was like a dewy evening. Cy: Roedd fel noson wlithog. Roedd y storm wedi pasio mewn trylem. En: The storm had passed thoroughly. Cy: Roedd plant heddiw’n chwerthin yn y nos fyli. En: The children were laughing in the twilight today. Cy: Roeddent hapus yn dowech. En: They were happily enjoying themselves. Cy: Roedd dydd haf ym Mro Llandudno wedi gweled llwyddiant dros y storm. En: The summer day in Llandudno had seen success despite the storm. Vocabulary Words: - verdant: gwyrddlas - corridor: coridor - determination: penderfyniad - decisively: yn bendant - hesitant: petrusgar - drafting: llunio - fair: ffair - swiftly: chwim - marketplace: marchnad - decorations: colur - confidence: hyder - settled: yn amhyffurfio - delightful: hyfryd - laughter: chwerthin - joy: llewyg - together: gyda'i gilydd - recognize: adnabod - cooperation: cydweithredu - fulfilled: moddhew - strength: cryfder - interaction: ryngweithio - fruition: gwireddu - storm: storm - twilight: hwyrddydd - determination: penderfyniad - purposeful: pwrpasol - hesitant: petrusgar - energy: ynni - harshly: yn frathol - cosy: bwthyn
    Played 18m 31s
  • From Spills to Thrills: A Delightful Café Encounter in Cardiff

    26 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: From Spills to Thrills: A Delightful Café Encounter in Cardiff Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-spills-to-thrills-a-delightful-cafe-encounter-in-cardiff/ Story Transcript: Cy: Mae’n ddiwrnod braf yn nghanol haf yng Nghaerdydd. En: It’s a fine day in mid-summer in Cardiff. Cy: Roedd Bryn yn nerfus. En: Bryn was nervous. Cy: Roedd ef yn athro hanes, ychydig yn swil a gyda’r arfer o golli pethau. En: He was a history teacher, a bit shy, and prone to losing things. Cy: Roedd Bryn yn edrych ymlaen at gwrdd â Cerys, dylunydd graffig gyda hiwmor ac amseroldeb perffaith. En: Bryn was looking forward to meeting Cerys, a graphic designer with a perfect sense of humor and timing. Cy: Roeddynt wedi trefnu i gwrdd yn y caffi bychan glyd yn y dref. En: They had arranged to meet at the cozy little café in town. Cy: Yr arogl coffi a nwyddau ffres yn llenwi’r lle. En: The smell of coffee and fresh goods filled the place. Cy: Roedd y dodrefn pren a’r blodau lliwgar tu allan yn rhoi naws gartrefol a phrysur i’r caffi. En: The wooden furniture and colorful flowers outside gave the café a homely and bustling vibe. Cy: Pan gyrhaeddodd Bryn, roedd Cerys yn eistedd wrth fwrdd gyda smonach ynddi. En: When Bryn arrived, Cerys was sitting at a table with a magazine. Cy: "Bore da, Cerys! En: "Good morning, Cerys!" Cy: " meddai Bryn, ychydig yn chwithig. En: said Bryn, feeling a little awkward. Cy: "Bore da, Bryn," atebodd Cerys â gwên gynnes. En: "Good morning, Bryn," answered Cerys with a warm smile. Cy: Fe wnaethon nhw eistedd ac archebu diodydd. En: They sat down and ordered drinks. Cy: Wrth i'r sgwrs fynd yn ei blaen, dechreuodd Bryn fwynhau ei gwmni. En: As the conversation went on, Bryn began to enjoy her company. Cy: Roedd Cerys yn gwneud iddo chwerthin a theimlo'n gyfforddus. En: Cerys made him laugh and feel comfortable. Cy: Yn sydyn, wrth geisio codi ei fwg coffi, colodd Bryn ei afael a thywallt coffi dros ei grys. En: Suddenly, when trying to lift his coffee mug, Bryn lost his grip and spilled coffee over his shirt. Cy: Fe stopiodd y caffi am foment. En: The café stopped for a moment. Cy: Tousodd Bryn yn chwithig ac roedd Cerys yn edrych arno mewn sioc. En: Bryn coughed awkwardly and Cerys looked at him in shock. Cy: Roedd ysblendid ac embaras ar ei wyneb, ond dewisodd Bryn wneud jôc. En: There was embarrassment and a bit of splendor on his face, but Bryn chose to make a joke. Cy: "Rwy’n meddwl y bydd Dadl Cofeb Great Bryn yn enw newydd da i hwn," meddai ef gan wenu. En: "I think the Great Bryn Spillage Memorial is a good new name for this," he said, smiling. Cy: Chwarddodd Cerys yn gleiniau. En: Cerys laughed heartily. Cy: Roedd hi'n gwerthfawrogi hiwmor Bryn a dywedodd, "Rydych chi'n gwybod, Bryn, mae hiwmor mewn sefyllfaoedd anodd yn nodwedd ardderchog. En: She appreciated Bryn’s humor and said, "You know, Bryn, humor in difficult situations is an excellent trait." Cy: "Wedi'r chwilphi, roedd y sgwrs yn parhau. En: After the incident, the conversation continued. Cy: Teimlodd Bryn yn fwy hyderus ac yn fuan, roeddynt yn rhannu straeon a breuddwydion. En: Bryn felt more confident and soon, they were sharing stories and dreams. Cy: Wrth iddynt adael y caffi, dywedodd Cerys, "Beth am aildrefnu hyn am benwythnos nesaf? En: As they left the café, Cerys said, "How about rescheduling this for next weekend? Cy: Gorau po fwyaf y chwerthin! En: The more laughter, the better!" Cy: ”Roedd Bryn yn cytuno. En: Bryn agreed. Cy: Teimlodd ei hyder yn tyfu. En: He felt his confidence growing. Cy: Dysgodd y gall derbyn eiliadau chwithig wneud iddo edrych yn fwy na dim ond yr athro swil. En: He learned that embracing awkward moments could make him seem more than just a shy teacher. Cy: Roedd yn edrych ymlaen at y dyddiad nesaf a'r chwerthiniadau pellach a fyddai'n dod gyda hi. En: He looked forward to the next date and the further laughter it would bring. Cy: Ac felly, yn y caffi bychan hwnnw yng Nghaerdydd, dechreuodd cysylltiad melys rhwng Bryn a Cerys, un a addawodd nifer o ddyddiadau hwyliog a gyda digon o chwerthin. En: And so, in that little café in Cardiff, a sweet connection began between Bryn and Cerys, one that promised many fun dates and lots of laughter. Vocabulary Words: - nervous: nerfus - shy: swil - prone: cyfarwydd - furniture: dodrefn - awkward: chwithig - grip: afael - spilled: tywallt - embarrassment: embarass - splendor: ysblendid - joke: jôc - hearty: gleiniau - reschedule: aildrefnu - confident: hyderus - embracing: derbyn - awkward moments: eiliadau chwithig - sweet connection: cysylltiad melys - promised: addawodd - fresh goods: nwyddau ffres - homely: gartrefol - bustling: prysur - trendy: ffasiynol - splendid: ardderchog - unintentionally: anfwriadol - comfortable: cyfforddus - complacent: bodlon - appreciate: gwerthfawrogi - trait: nodwedd - incident: chwalphi - dreams: breuddwydion - humor: hiwmor
    Played 14m 48s
  • Startup Dreams: A Journey from Health Crisis to Success

    25 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Startup Dreams: A Journey from Health Crisis to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/startup-dreams-a-journey-from-health-crisis-to-success/ Story Transcript: Cy: Mae hi'n haf. En: It is summer. Cy: Mae'r haul yn tywynnu drwy ffenestri mawr y busnes cychwyn. En: The sun is shining through the large windows of the startup business. Cy: Mae'r lle bron fel ystafell fwrdd o'r dyfodol gyda thechnoleg hi-tech a chyfarpar modern. En: The place is almost like a boardroom from the future with high-tech technology and modern equipment. Cy: Eleri a Aled yn gosod eu lluniau digidol. En: Eleri and Aled are setting up their digital slides. Cy: Mae nhw'n barod i gyflwyno eu syniad. En: They are ready to present their idea. Cy: Mae'r cyffro yn yr aer. En: Excitement is in the air. Cy: Maen nhw'n gwybod bod y cyfle hwn yn galed i'w hosgoi. En: They know that this opportunity is hard to miss. Cy: Yn yr ystafell, mae Idris yn eistedd ar flaen ei gadair. En: In the room, Idris sits at the front of his chair. Cy: Mae'n fuddsoddwr profiadol. En: He is an experienced investor. Cy: Llygad craff sydd ganddo. En: He has a keen eye. Cy: Mae'n chwilio am y cwmni perffaith i'w gefnogi. En: He is looking for the perfect company to support. Cy: "Eleri," meddai Aled yn ofalus. En: "Eleri," Aled says cautiously. Cy: "Am dy fod yn iawn? En: "Are you okay?" Cy: "Eleri yn wenu yn gwan. En: Eleri weakly smiles. Cy: "Rydw i'n iawn, Aled. En: "I'm okay, Aled. Cy: Dim ond nerfau ydy y rhain. En: These are just nerves." Cy: "Mae'r cyflwyniad yn dechrau. En: The presentation begins. Cy: Eleri yn dewis gohirio ei phoen a ffocysu. En: Eleri chooses to ignore her pain and focus. Cy: Mae hi'n sôn am eu cynnyrch newydd. En: She talks about their new product. Cy: Mae'r gynulleidfa yn gwrando. En: The audience is listening. Cy: Mae pawb yn awyddus i glywed mwy. En: Everyone is eager to hear more. Cy: Mae Idris yn arsylwi'n ofalus o'r cefn. En: Idris observes carefully from the back. Cy: Mae'n gweld sgiliau Eleri yn llachar. En: He sees Eleri’s skills shining brightly. Cy: Ond mae poen yn lledaenu yn ei frest ei hun. En: But pain is spreading in his own chest. Cy: Mae'n teimlo'n ansicr dros dro. En: He feels uncertain for a moment. Cy: Yn sydyn, mae Eleri yn stopio siarad. En: Suddenly, Eleri stops talking. Cy: Mae'n teimlo'n ddryslyd. En: She feels confused. Cy: Mae'r llif y gwaed yn pwysa'n drwm. En: The blood flow pressures heavily. Cy: Mae ei golwg yn pylu. En: Her vision blurs. Cy: Mae Idris yn sefyll. En: Idris stands. Cy: Mae'r arsylliad yn amlwg nawr. En: The observation is clear now. Cy: Mae'r poen yn amlwg. En: The pain is evident. Cy: Mae Aled yn rhedeg i ochr Eleri. En: Aled runs to Eleri’s side. Cy: "Rhaid i ni fynd i'r ysbyty," meddai'n gyflym. En: "We need to go to the hospital," he says quickly. Cy: Mae'r sleidiau'n sefyll yn llonydd. En: The slides stand still. Cy: Mae'r lle yn dawel. En: The place is quiet. Cy: Mae pawb yn edrych gyda phryder. En: Everyone looks worried. Cy: Hyd yn oed Idris yn teimlo'r tensiwn. En: Even Idris feels the tension. Cy: Mae'n gwybod y risgiau ond hefyd teimlai empathy. En: He knows the risks but also feels empathy. Cy: Mae Idris yn tynnu anadl ddwfn. En: Idris takes a deep breath. Cy: "Byddaf yn rhoi cynnig," meddai'n dawel ond yn gadarn. En: "I will invest," he says quietly but firmly. Cy: "Ond rydym yn siarad eto. En: "But we will talk again." Cy: "Yn yr ysbyty, mae Eleri ar gwely. En: In the hospital, Eleri is on a bed. Cy: Mae'r llwyddiant neu'r methiant wedi troi’n bell ddamwain. En: Success or failure has turned into a distant accident. Cy: Mae Idris yn cerdded i mewn. En: Idris walks in. Cy: Mae'n edrych ar Eleri. En: He looks at Eleri. Cy: "Rydych chi'n gryf," meddai Idris. En: "You are strong," says Idris. Cy: "Rydych chi wedi dangos gwydnwch a chyfrifoldeb. En: "You have shown resilience and responsibility. Cy: Byddaf yn buddsoddi. En: I will invest." Cy: "Mae Eleri yn gwenu drwy'r poen. En: Eleri smiles through the pain. Cy: Mae hi'n teimlo llai o bwysau. En: She feels less pressure. Cy: Mae gan Aled ymdeimlad newydd o hyder. En: Aled has a newfound sense of confidence. Cy: Mae Idris yn teimlo mwy o gyswllt dynol. En: Idris feels a deeper human connection. Cy: Mae busnes Eleri a Aled yn parhau i dyfu. En: Eleri and Aled's business continues to grow. Cy: Mae nhw'n dysgu hafaledd newydd rhwng iechyd a gwaith. En: They learn a new balance between health and work. Cy: Mae'r tymor haf yn llachar a'r dyfodol yn addawol. En: The summer season is bright and the future is promising. Cy: Cwpl blwyddyn yn ddiweddarach, mae'r cwmni yn ffynnu. En: A couple of years later, the company is thriving. Cy: Mae pawb yn cofio'r diwrnod yn glir. En: Everyone remembers the day clearly. Cy: Mae fel carreg filltir. En: It stands as a milestone. Cy: Mae'n symbol o gobeithion, gwydnwch, a dewrder yn erbyn popeth. En: It symbolizes hopes, resilience, and courage against all odds. Cy: A felly, mae'r stori'n dod i ben, gyda chystadleuaeth y farchnad gyda'r enillydd gwirioneddol: gwaith tîm a phenderfynoldeb. En: And so, the story comes to an end, with market competition and the real winner: teamwork and determination. Vocabulary Words: - startup: cychwyn - boardroom: ystafell fwrdd - equipment: chyfarpar - slides: lluniau digidol - opportunity: cyfle - experienced: profiadol - investor: buddsoddwr - keen: craff - nerves: nerfau - presentation: cyflwyniad - ignore: gohirio - audience: gynulleidfa - observe: arsylwi - blurs: pylu - observation: arsylliad - spread: lledaenu - hospital: ysbyty - quiet: tawel - risk: risgiau - empathy: empathy - resilience: gwydnwch - connection: cyswllt - balance: hafaledd - milestone: carreg filltir - thrive: ffynnu - determination: penderfynoldeb - courage: dewrder - pressure: pwysau - confusion: dryslyd - responsibility: cyfrifoldeb
    Played 18m
  • Conquering Snowdon: A Story of Friendship and Courage

    24 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Conquering Snowdon: A Story of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/conquering-snowdon-a-story-of-friendship-and-courage/ Story Transcript: Cy: Y bore oedd yn gyfarch hael ac yn llonni i gynifer o deithiau, ac ni allai Carys a Rhodri ddechrau diwrnod gwell i'w hantur. En: The morning greeted generously and cheered up many journeys, and Carys and Rhodri could not have started a better day for their adventure. Cy: Cerddai Carys a Rhodri i fyny'r llwybr serth yn Eryri, y goleuni haul yn glir yn eu golygon. En: Carys and Rhodri were walking up the steep path in Snowdonia, the sunlight clear in their sight. Cy: Roedd Carys yn gyffroi. En: Carys was excited. Cy: Roedd hi'n barod i groesi pob anhawster i gyrraedd copa'r Wyddfa. En: She was ready to overcome any difficulty to reach the peak of Snowdon. Cy: Roedd Rhodri wrth ei hochr, yn dawelach ac yn llai siŵr. En: Rhodri was by her side, quieter and less certain. Cy: Roedd ofn uchder wedi dal ei afael arno'n drwm. En: The fear of heights had gripped him heavily. Cy: "Rydyn ni'n gallu gwneud hyn," meddai Carys yn benderfynol. En: "We can do this," said Carys determinedly. Cy: "Rydw i'n gwybod efallai fydd hi'n anodd, ond ni allwn ymwrthod â'r cyfle hon." En: "I know it might be difficult, but we can't refuse this opportunity." Cy: Edrychodd Rhodri i'r ddaear ac yn ôl ar y mynydd uchel. En: Rhodri looked at the ground and back at the high mountain. Cy: "Bydd popeth yn iawn, Carys," meddai, heb fod yn siŵr yn wir. En: "Everything will be alright, Carys," he said, not entirely sure. Cy: Roedd y llwybr yn mynd yn fwy serth a chreigiog wrth iddynt fynd yn uwch. En: The path became steeper and rockier as they ascended. Cy: Roedd y golygfeydd o'r gwastadeddau gwyrddlas yn llonnarad, ond roedd Rhodri'n canolbwyntio ar ei anadl, gan gofio i beidio edrych i lawr. En: The views of the lush green plains were enlivening, but Rhodri focused on his breathing, remembering not to look down. Cy: Wrth iddynt agosáu at ledled cul, roedd Rhodri'n arafu. En: As they approached a narrow ledge, Rhodri slowed down. Cy: Gwelodd Carys am edrych yn ôl. En: Carys noticed and looked back. Cy: "Ti'n iawn, Rhodri?" gofynnodd hi'n braf. En: "Are you alright, Rhodri?" she asked kindly. Cy: Teimlodd Rhodri ei galon yn cyflymu. En: Rhodri felt his heart race. Cy: "Dydw i ddim yn siŵr," atebodd, gan deimlo ofn yn ei lais. En: "I'm not sure," he replied, hearing the fear in his voice. Cy: Cynigiodd Carys ei law er cymorth. En: Carys offered her hand for help. Cy: "Yma, Rhodri; rydym yn tîm. En: "Here, Rhodri; we're a team. Cy: Nid wyf am gyrraedd y copa hebot ti." En: I don't want to reach the peak without you." Cy: Cymerodd Rhodri y llaw, gan ddal ei anadl, a daeth ymlaen yn araf. En: Rhodri took the hand, holding his breath, and moved forward slowly. Cy: Arhosodd y ddau wrth y ledled, wedi'u hamgylchynu gan fynyddoedd, a'r gwynt yn curo'n galed yn eu hwynebau. En: The two paused at the ledge, surrounded by mountains, with the wind beating hard against their faces. Cy: Roedd Rhodri'n rhewi am eiliad, methu symud ymlaen na'n ôl. En: Rhodri froze for a moment, unable to move forward or back. Cy: "Gallwn ni wneud hyn," poedodd Carys. En: "We can do this," urged Carys. Cy: "Rho dy swydd ymlaen, un cam ar y tro." En: "Put your effort forward, one step at a time." Cy: Gafaelodd Rhodri yn dynach, gan gydio'n gryfach yn llaw ei ffrind. En: Rhodri gripped tighter, holding his friend's hand more firmly. Cy: Gan gymryd anadl dynn, cymerodd un cam yn araf, ac yna gam arall. En: Taking a deep breath, he took one slow step, and then another. Cy: Yn araf bach, dechreuodd symud. En: Gradually, he began to move. Cy: Wedi oriau o ddringo a gorchfygu ofnau, gwelodd y ddau gopa'r Wyddfa y tu blaen. En: After hours of climbing and conquering fears, the two saw the summit of Snowdon ahead. Cy: Roedd y mynydd yn enfawr, a'r gorwel yn llawn o obaith. En: The mountain was immense, and the horizon was full of hope. Cy: "Rydym wedi llwyddo!" gweiddi Carys, ei llais yn llond llawenydd. En: "We've done it!" shouted Carys, her voice full of joy. Cy: Cydiodd Rhodri yn llaw Carys unwaith eto. En: Rhodri held Carys's hand once again. Cy: "Diolch i ti," meddai'n dawel. En: "Thank you," he said quietly. Cy: "Hebot ti, fyddwn ni ddim wedi cyrraedd." En: "Without you, we wouldn't have made it." Cy: Wrth sefyll ar y copa, aeddu brwydr pob cam, roedd Carys a Rhodri yn teimlo rhywbeth mwy na llwyddiant dros y mynydd. En: Standing on the peak, having earned every step, Carys and Rhodri felt something more than simply conquering the mountain. Cy: Roeddent wedi meithrin perthynas pwysicach — un o gefnogaeth ac ymddiriedaeth. En: They had fostered a more important relationship — one of support and trust. Cy: Ac wrth iddynt edrych i lawr o'r copa, roeddynt yn gwybod bod pob cam, pob llwyddiant a chynghori ei gilydd wedi gwneud yr antur yn wirioneddol werthfawr. En: As they looked down from the peak, they knew that every step, every success, and each other's encouragement had made the adventure truly worthwhile. Vocabulary Words: - generously: hael - cheered up: llonni - steep: serth - excited: cyffroi - overcome: croesi - difficulty: anhawster - peak: copa - fear: ofn - gripped: dal ei afael - refuse: ymwrthod - opportunity: cyfle - ascended: yn uwch - lush: gwyrddlas - plain: gwastadedd - enlivening: llonnarad - breathed: anadl - narrow: cul - ledge: ledled - froze: rhewi - urged: poedodd - rockier: creigiog - immense: enfawr - horizon: gorwel - joy: llawenydd - earned: aeddu - conquering: gorchfygu - fostered: meithrin - relationship: perthynas - support: cefnogaeth - trust: ymddiriedaeth
    Played 16m 32s
  • Hilarious Hiking: Silly Moments & Sharp Spirits

    23 JUN 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Hilarious Hiking: Silly Moments & Sharp Spirits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hilarious-hiking-silly-moments-sharp-spirits/ Story Transcript: Cy: Ar fore hyfryd o haf, roedd yr awyr yn glir a'r haul yn gwenu yng Ngwlad y Rhedyn, Parc Cenedlaethol Eryri. En: On a lovely summer morning, the sky was clear and the sun was smiling in the Land of the Ferns, Snowdonia National Park. Cy: Wrth ymyl llyn disglair, roedd Eira yn cyffroi. En: Next to a sparkling lake, Eira was excited. Cy: “Rydw i’n barod, Rhodri! En: "I'm ready, Rhodri!" Cy: ” galwodd hi. En: she called. Cy: Rhodri, gydag a chamera mawr yng nghofleidio ei wddf, ynti'n ateb: “Da iawn, Eira! En: Rhodri, with a large camera hanging around his neck, responded, "Well done, Eira! Cy: Mae’r tywydd yn berffaith ar gyfer lluniau heddiw. En: The weather is perfect for photos today." Cy: ”Roedd Eira yn benderfynol. En: Eira was determined. Cy: Roedd hi am brofi ei bod hi'n dda wrth gerdded i fyny mynyddoedd. En: She wanted to prove that she was good at hiking up mountains. Cy: Dim ond problem oedd ei bod hi’n tueddu i fod yn lletchwith iawn. En: The only problem was that she tended to be very clumsy. Cy: Roedd Rhodri'n dawel a chill, eisiau dangos cefnogaeth. En: Rhodri was calm and quiet, wanting to show support. Cy: “Cerwn ni am y copa. En: "Let's head for the summit. Cy: Bydd golygfeydd arbennig i’w gweld,” meddai Rhodri. En: There will be fantastic views to see," said Rhodri. Cy: Dechreuson nhw ddringo. En: They began to climb. Cy: Wrth i Eira wthio ymlaen, fe lithrodd yn sydyn ar garreg laith, gan gwympo ar ei chefn. En: As Eira pushed on, she suddenly slipped on a wet rock, falling onto her back. Cy: Roedd Rhodri’n chwerthin ond wedi ei helpu hi’n codi. En: Rhodri laughed but helped her up. Cy: “Dim poeni, Eira. En: "No worries, Eira. Cy: Jyst damwain fach! En: Just a little accident!" Cy: ”Gan wingo a chyda chlym ar ei phen-glin, cerddodd Eira ymlaen yn benderfynol. En: Wincing and with a scratch on her knee, Eira walked on determinedly. Cy: Ond fuan, daeth problem arall. En: But soon, another problem arose. Cy: Trobwll carped bach o wenoliaid, gan achosi iddi siglon. En: A swarm of small swallows darted around, causing her to stumble. Cy: Troed ar gro, syrthiodd hi’n syth i lwyn o ddrain. En: Stepping awkwardly, she fell straight into a thorn bush. Cy: Roedd Rhodri’n codi ei gamera yn brydlon. En: Rhodri lifted his camera promptly. Cy: “Paid â symud! En: "Don't move!" Cy: ” gwenodd. En: he smiled. Cy: Roedd hi’n edrych fel pe bai hi mewn artistiaeth rwgerig, ond nid yn erioed wedi lat. En: She looked like she was in a crazy piece of artwork, but had never laughed so much. Cy: Rhodri cymrodd y cyfle i dynnu llun. En: Rhodri took the opportunity to snap a photo. Cy: Roeddent yn fwrw ymlaen. En: They continued onward. Cy: Byddai Eira’n dal ati. En: Eira was persistent. Cy: Er gwaethaf y smonach, roedd hi resoli. En: Despite the mess, she was resolute. Cy: “Oes rhywbeth ym mhoced de. En: "Is there something in my right pocket... Cy: oh! En: oh!" Cy: " Wrth edrych i lawr, sylweddolodd Eira fod un ohoni broga’r bloeddio’n sefyll ar ei Phen-glin. En: Looking down, Eira realized that a small frog was sitting on her knee. Cy: Ar ben arall y llwybr roedd Rhodri’n hynod ddiddan. En: At the other end of the path, Rhodri was thoroughly amused. Cy: Wedi cyrraedd ymyl llyn arall, Rhodri tynnodd lun o Eira’n ymlid y broga o fraich ei chrys. En: Having reached the edge of another lake, Rhodri took a picture of Eira trying to shake off the frog from her shirt sleeve. Cy: “Rydw i’n synnu nad yw hwn wedi troi’n ffotograffydd doniol! En: "I’m surprised this hasn’t turned into a comedy photoshoot!" Cy: ”Yn olaf, roedd hi’n mynd i brofi un her olaf a phwysic. En: Finally, she was about to face one last, crucial challenge. Cy: Er bod fynny swydd a’r mynydd, roedd yn troedio ac yn cwympo mewn pwll dŵr. En: While navigating a tricky part of the mountain, she tripped and fell into a puddle. Cy: Ei ddillad yn llaith, wyneb coch. En: Her clothes were soaked, her face red. Cy: Roeddent yn chwerthin gyda’i gilydd. En: They laughed together. Cy: Roedd yr holl helyntion yn hynod doniol. En: All the mishaps were incredibly funny. Cy: Ar ddiwedd y dydd cerdded, perchuddwyd Eira’n blinedig ond boddhaol. En: At the end of the day's hike, Eira was exhausted but content. Cy: “Diolch Rhodri,” meddai hi, “Mae’n rhaid i mi gytuno—dwi ddim yn gerdded mynyddoedd camp parhaol! En: "Thank you, Rhodri," she said, "I must admit—I’m not a permanent mountain hiker!" Cy: ”Gwenodd Rhodri mewn ystyfnigrwydd, ynddyn nhw’n eistedd ochr yn ochr, yn edrych ar yr haul yn machlud ben boglynol. En: Rhodri smiled stubbornly, as they sat side by side, watching the sun set behind the peaks. Cy: “Weithiau, Eira, y lluniau gorau yw'r rhai heb eu cynllunio. En: "Sometimes, Eira, the best pictures are the unplanned ones. Cy: Dyna wnaeth y dydd hwn yn arbennig—yr holl eiliadau gwirion! En: That’s what made today special—all those silly moments!" Cy: ”Egyr Rhodri ei gamera mewn cydgymeradwyoedd, ymgollodd nhw’n llawen—yn hynod ddiolchgar am y frenhines cerdded oedd hi ac am saisondeb y fawrth lan. En: Rhodri opened his camera in agreement, and they submerged into happiness—extremely grateful for Eira's hiking adventures and the misadventures along the way. Cy: Fe orffennon nhw’r diwrnod yn chwerthin ac yn rhannu tawelwch o Tenaran Eryri—pontio broga, drain, a phyllau dŵr. En: They ended the day laughing and sharing the quiet of Snowdonia—bridging frogs, thorns, and puddles. Cy: Roedd bywyd yn berffaith, llawn eiliadau gwirion a ysbrydion dyfernog. En: Life was perfect, full of silly moments and sharp-spirited experiences. Vocabulary Words: - lovely: hyfryd - sparkling: disglair - excited: cyffroi - determined: benderfynol - clumsy: lletchwith - summit: copa - views: golygfeydd - slipped: lithrodd - accident: damwain - wincing: wingo - scratch: clym - swarm: trobwll - stumble: siglon - awkwardly: ar gro - thorn bush: lwyn o ddrain - promptly: brydlon - persistent: dali ati - resolute: resoli - crucial: pwysic - stubbornly: mewn ystyfnigrwydd - unplanned: heb eu cynllunio - bridging: pontio - misadventures: saisondeb - genuinely: wirion - sharp-spirited: dyfernog - soaked: llaith - content: bodhaol - marvelous: epig - landscape: dirwedd - frogs: broga
    Played 18m 23s

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

show more
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
show less
Contacts
Information

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search