A Culinary Adventure: Escargots à la Bourguignonne and the Surprises of Paris
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Culinary Adventure: Escargots à la Bourguignonne and the Surprises of Paris
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - French: A Culinary Adventure: Escargots à la Bourguignonne and the Surprises of Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-culinary-adventure-escargots-a-la-bourguignonne-and-the-surprises-of-paris/ Story Transcript: Fr: Dans...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-culinary-adventure-escargots-a-la-bourguignonne-and-the-surprises-of-paris
Story Transcript:
Fr: Dans une petite ruelle de Paris, signalée par une unique enseigne, se trouve "Le Gastronome", un petit restaurant pittoresque repli d'une multitude de saveurs.
En: In a small alley in Paris, marked by a single sign, is "Le Gastronome," a quaint little restaurant filled with a multitude of flavors.
Fr: Loin de leur pays, Marie et Pierre, deux amis de longue date, sont entrés dans ce petit coin de paradis français à la recherche de délices culinaires.
En: Far from their home country, Marie and Pierre, longtime friends, entered this little corner of French paradise in search of culinary delights.
Fr: Marie, une femme charmante à l'air naïf, a jeté un coup d'œil rapide sur le menu.
En: Marie, a charming woman with a naive look, quickly glanced at the menu.
Fr: Pierre, avec un sourire prudent, lui a dit de commander ce qui lui plaisait.
En: Pierre, with a cautious smile, told her to order whatever she pleased.
Fr: Intriguée par la sophistication du nom, Marie a pointé du doigt "Escargots à la Bourguignonne".
En: Intrigued by the sophistication of the name, Marie pointed at "Escargots à la Bourguignonne."
Fr: "C'est assez tentant", s'est-elle exclamée avec enthousiasme, pensant que c'était un dessert.
En: "That sounds quite tempting," she exclaimed enthusiastically, thinking it was a dessert.
Fr: Pierre, sans rien dire, a signalé la commande au serveur qui, tout sourire, s'est précipité en cuisine.
En: Pierre, without saying a word, signaled the order to the waiter, who, with a smile, hurried into the kitchen.
Fr: Paris, ornée de ses lumières éblouissantes et de sa musique mélodieuse, était divine ce soir-là.
En: Paris, adorned with its dazzling lights and melodic music, was divine that evening.
Fr: Les pavés poussiéreux de la rue réverberraient les lueurs des lampadaires.
En: The dusty cobblestones of the street reflected the glow from the lampposts.
Fr: Les tours brillantes de la cathédrale Notre-Dame gravaient magnifiquement l'horizon.
En: The shining towers of Notre-Dame Cathedral beautifully etched the horizon.
Fr: L'odeur du pain frais sortant de la boulangerie voisine et les roses en pleine floraison du fleuriste conféraient une atmosphère de sérénité absolue.
En: The scent of fresh bread wafting from the nearby bakery and the blooming roses from the florist created an atmosphere of absolute serenity.
Fr: De retour à la table, l'air était rempli d'excitation et de curiosité.
En: Back at the table, the air was filled with excitement and curiosity.
Fr: Finalement, le serveur est arrivé avec un plateau.
En: Finally, the waiter arrived with a tray.
Fr: À la surprise de Marie, les escargots n'avaient rien de sucré.
En: To Marie's surprise, the escargots were anything but sweet.
Fr: Ces petites créatures verte olive nageaient dans un océan de beurre et d'ail.
En: These little olive-green creatures swam in a sea of butter and garlic.
Fr: Cependant, Pierre, le très digne, ne riait pas.
En: However, Pierre, ever dignified, did not laugh.
Fr: Au lieu de cela, il a parcouru lentement le plateau avant de sourire poliment à Marie.
En: Instead, he carefully surveyed the tray before politely smiling at Marie.
Fr: Il s'est penché vers elle et a expliqué calmement : "Marie, ces escargots sont un plat traditionnel français.
En: He leaned over and calmly explained, "Marie, these escargots are a traditional French dish.
Fr: Ce n'est pas un dessert.
En: It's not a dessert."
Fr: " Marie, surprise et un peu gênée, a regardé Pierre.
En: Marie, surprised and slightly embarrassed, looked at Pierre.
Fr: "Oh, je ne le savais pas", a-t-elle murmuré avec un léger rire embarrassé.
En: "Oh, I didn't know," she murmured with a slight embarrassed laugh.
Fr: Pierre, toujours impassible, lui a simplement souri et dit : "Ce n'est pas grave.
En: Pierre, still composed, simply smiled and said, "It's alright.
Fr: C'est toujours une expérience culinaire intéressante".
En: It's always an interesting culinary experience."
Fr: Marie, d'abord hésitante, a souri à son tour et réussi à goûter un escargot.
En: Marie, initially hesitant, smiled back and managed to try an escargot.
Fr: À sa grande surprise, elle l'a trouvé délicieux.
En: To her great surprise, she found it delicious.
Fr: Ce fut une leçon mémorable pour elle : toutes les délices ne sont pas toujours sucrées.
En: It was a memorable lesson for her: not all delights are always sweet.
Fr: Ils ont passé une soirée merveilleuse sous les lumières étincelantes de Paris, se promettant de revenir pour plus d'escapades culinaires.
En: They spent a wonderful evening under the twinkling lights of Paris, promising to come back for more culinary escapades.
Fr: Au fond, Marie savait qu’elle n'oubliera jamais la soirée où elle a commandé des escargots en pensant que c'était un dessert.
En: Deep down, Marie knew she would never forget the evening she ordered escargots thinking it was a dessert.
Fr: Et Pierre savait bien qu'il ne pourrait jamais oublier le visage de Marie à la vue de cet inattendu "dessert".
En: And Pierre knew he would never forget Marie's face upon seeing that unexpected "dessert."
Fr: La nuit tombée, ils quittèrent le restaurant, riant de leur petite aventure gastronomique.
En: As night fell, they left the restaurant, laughing about their little gastronomic adventure.
Fr: Ils rentrèrent à leur auberge, avec le souvenir d'un repas plein de surprises et d'un Paris simplement magique.
En: They returned to their inn, with the memory of a meal full of surprises and a simply magical Paris.
Fr: C'est ainsi que cette merveilleuse journée à Paris s'est terminée, laissant derrière elle une histoire amusante et sincère.
En: And so, this wonderful day in Paris came to an end, leaving behind a charming and heartfelt story.
Vocabulary Words:
- Marie: Marie
- Pierre: Pierre
- restaurant: restaurant
- flavors: saveurs
- friends: amis
- culinary: culinaires
- menu: menu
- dessert: dessert
- order: commande
- waiter: serveur
- kitchen: cuisine
- Paris: Paris
- lights: lumières
- music: musique
- street: rue
- lampposts: lampadaires
- Cathedral: cathédrale
- horizon: horizon
- bread: pain
- bakery: boulangerie
- roses: roses
- florist: fleuriste
- table: table
- excitement: excitation
- tray: plateau
- sweet: sucré
- butter: beurre
- garlic: ail
- dish: plat
- experience: expérience
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company