A Harvest of Hearts: Sibling Rivals Settle at Lughnasa Festival
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Harvest of Hearts: Sibling Rivals Settle at Lughnasa Festival
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: A Harvest of Hearts: Sibling Rivals Settle at Lughnasa Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-harvest-of-hearts-sibling-rivals-settle-at-lughnasa-festival/ Story Transcript: Ga: Fáilte go dtí...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-harvest-of-hearts-sibling-rivals-settle-at-lughnasa-festival
Story Transcript:
Ga: Fáilte go dtí an tuath glas na hÉireann, áit a raibh an fómhar ag druidim linn le Lughnasa le feiceáil sna sléibhte.
En: Welcome to the green countryside of Ireland, where the harvest was approaching with Lughnasa visible in the mountains.
Ga: Bhí an fhéile le tosú gan mhoill i measc na pubaill ildaite agus boladh an fheoil rósta ag líonadh an aer.
En: The festival was about to start amidst colorful tents and the smell of roasted meat filling the air.
Ga: Bhí Aisling agus Cian, beirt deartháireacha, ina seasamh ag imeall an mhargaidh mhóir.
En: Aisling and Cian, two siblings, stood at the edge of the large market.
Ga: Bhí coimhlint ag fás eatarthu le fada an lá, agus ní raibh aon déileáil déanta fós maidir leis an talamh a d'fhág a n-athair mar oidhreacht dóibh.
En: A conflict had been growing between them for a long time, and no agreement had yet been made regarding the land their father had left them as an inheritance.
Ga: Bhí súile Aisling tromchúiseach agus smaointe uirthi faoi chaomhnú an oidhreacht teaghlaigh.
En: Aisling's eyes were serious, her thoughts focused on preserving the family heritage.
Ga: "Ní mór dúinn an talamh a choinneáil," a dúirt sí, "Ba cheart dúinn é a shaothrú agus a choimeád.
En: "We must keep the land," she said, "We should cultivate and maintain it.
Ga: Is é ár n-oidhreacht é.
En: It's our heritage."
Ga: "Ach bhí croí Cian ag iarraidh rud éigin eile.
En: But Cian’s heart desired something else.
Ga: "Aisling, ní féidir liom mo shaol a chaitheamh aici, ag obair ar an talamh," a dúirt sé, súil aige ar na sléibhte i bhfad uathu.
En: "Aisling, I can't spend my life here, working the land," he said, his gaze fixed on the distant mountains.
Ga: "Ba mhaith liom taisteal agus saol a fheiceáil.
En: "I want to travel and see the world."
Ga: "Agus an fhéile faoi lánseol, bhí deis á lorg ag Aisling a cuid díograise a thaispeáint do Cian.
En: With the festival in full swing, Aisling sought an opportunity to show her dedication to Cian.
Ga: D’fhógair sí a rannpháirtíocht i gcomórtas na boghdóireachta.
En: She announced her participation in the archery competition.
Ga: "Má bhuann mé an comórtas seo, ní mór dúinn an talamh a choinneáil.
En: "If I win this competition, we must keep the land.
Ga: Cilín bán, aontaigh ar feadh bliana eile é a fheiceáil.
En: Come on, agree to stay another year to see it through."
Ga: "Bhí aghaidh Cian éadrom… go fóill ag imeacht go bhfuil sé saor roimh deireadh an chomórtais.
En: Cian’s expression lightened... still intending to leave, grasping at his freedom before the competition’s end.
Ga: "Rothaitheoir boghdóireachta tobann?
En: "An impromptu archer?
Ga: Maith go leor, ach níl mé ag fanacht," ar sé, súil go raibh deireadh ag teacht go luath.
En: Fine, but I'm not staying," he said, hoping the end was near.
Ga: Tháinig Lá na comórtais.
En: The Day of the competition arrived.
Ga: Bhí na iomaithigh ag ullmhú, na saighid gearrtha glan i measc torann na féile.
En: The competitors were preparing, their arrows cut cleanly amidst the sounds of the festival.
Ga: Chuala Cian torann fiúntach óna ndeartháir.
En: Cian even heard noteworthy noise from his sister.
Ga: "Táim ag fágáil," a scread Cian thrína smuga, a croí ag iarraidh a cuid breathnaíochtaí fa-shaoil, ach ag crith le buaireamh go fóill.
En: "I'm leaving," Cian shouted through his breath, his heart yearning for worldly sights but still trembling with worry.
Ga: Le scileanna dochreidte agus lámh chinnte, seol Aisling an tsaighead deiridh díreach isteach i lár an sprioc.
En: With incredible skill and a steady hand, Aisling sent her final arrow straight into the center of the target.
Ga: Thosaigh an slua ag brodamhail agus ag tabhairt onóir di, ag iarraidh nach raibh sé thréigthe glactha leis an talamh fós.
En: The crowd began cheering and honoring her, sensing that the land had not yet been abandoned.
Ga: Léime an deartháireacha air, ag bualadh bos léir ar a bhfód.
En: The siblings leaped together, clapping their hands on the soil.
Ga: Philibh Cian ag Aisling, ag éisteacht leis an slua.
En: Cian looked at Aisling, listening to the crowd.
Ga: "Táim anseo fós," market sé ag ionadú deartháir siúd, tuiscint cróm ar an méid a bhí iomaíocht air chiallaíonn.
En: "I'm still here," he said, stepping closer to his sister, understanding what the competition meant.
Ga: "Táim sásta," deir Aisling.
En: "I'm happy," said Aisling.
Ga: "Ní féidir linn an talamh a choinneáil más mian leat taisteal.
En: "We can't keep the land if you wish to travel.
Ga: Ba cheart dúinn an talamh a roinnt leis an mbeirt aimsir.
En: We should share the land between us.
Ga: Fan anseo go ceann bliana eile agus féach mar a athraímid é.
En: Stay here for another year and see how we can change it."
Ga: "D'fhéadfadh Cian gan bhriseadh síocháin é.
En: Cian couldn’t break the peace.
Ga: "Socartut.
En: "Agreed.
Ga: Dean muid é" ar a ghuth, ag cur lámh siar ar an talamh a raibh siad trasna air cheana féin.
En: We'll do it," he said, putting a hand back on the land that they had once crossed.
Ga: Ag críochnú an lae ina gcodanna socair, labhair na deartháireacha faoin ngaoth ag imeacht, gan deighilt faoina n-aidir.
En: Ending the day in calm parts, the siblings spoke of the wind passing, without any separation in their minds.
Ga: "Leis sin, tiocfaidh deireadh," a dearfá, "mar a chorraigh an Lughnasa ár n-oidhreacht, mar sin athraíodh ár gcroí go buan.
En: "With that, it will end," you might say, "as Lughnasa stirred our heritage, so too did it change our hearts forever."
Vocabulary Words:
- countryside: tuath
- harvest: fómhar
- festival: féile
- inheritance: oidhreacht
- serious: tromchúiseach
- to cultivate: a shaothrú
- to maintain: a choimeád
- dedication: díograise
- archery: boghdóireacht
- competition: comórtas
- opportunity: deis
- leaping: léime
- to share: a roinnt
- worldly: fa-shaoil
- incredible: dochreidte
- skill: scileanna
- target: sprioc
- cheering: brodamhail
- to abandon: a thréigthe
- to tremble: ag crith
- yearning: ag iarraidh
- to preserve: a chaomhnú
- tent: puball
- roasted: rósta
- competitor: iomaithigh
- arrow: saighead
- noteworthy: fiúntach
- edge: imeall
- to comprehend: a thuiscint
- to decide: socartut
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company