A Serendipitous Encounter on Vitosha's Autumn Trails
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Serendipitous Encounter on Vitosha's Autumn Trails
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: A Serendipitous Encounter on Vitosha's Autumn Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-serendipitous-encounter-on-vitoshas-autumn-trails/ Story Transcript: Bg: Виктор обичаше Витоша. En: Victor loved...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-serendipitous-encounter-on-vitoshas-autumn-trails
Story Transcript:
Bg: Виктор обичаше Витоша.
En: Victor loved Vitosha.
Bg: Планината беше неговото убежище от шума на София.
En: The mountain was his refuge from the noise of Sofia.
Bg: Беше есен и дърветата се обагряха в ярки цветове.
En: It was autumn, and the trees were turning vibrant colors.
Bg: Листата шумоляха под стъпките му, а въздухът беше свеж и прохладен.
En: The leaves rustled under his steps, and the air was fresh and cool.
Bg: Евелина беше на Витоша заради друг повод - тя беше фотограф и снимаше есенната красота.
En: Evelina was on Vitosha for a different reason - she was a photographer capturing the beauty of autumn.
Bg: Обожаваше природата и искаше да заснеме най-добрите моменти на сезона.
En: She adored nature and wanted to capture the season’s best moments.
Bg: Двамата се срещнаха на пътеката.
En: The two met on the trail.
Bg: Виктор вървеше със слушалки в ушите, погълнат от мислите си, докато изведнъж не забеляза една непозната с фотоапарат, която се опитваше да снима катерица.
En: Victor was walking with headphones in his ears, absorbed in his thoughts, until he suddenly noticed a stranger with a camera trying to photograph a squirrel.
Bg: „Помощ нужна ли е?“, попита Виктор несигурно, сваляйки слушалките.
En: “Do you need help?” Victor asked hesitantly, removing his headphones.
Bg: Евелина погледна към него и се усмихна.
En: Evelina looked at him and smiled.
Bg: „Може би малко.
En: “Maybe a little.
Bg: Катериците не искат да се задържат на място“, отговори тя с усмивка.
En: The squirrels don’t want to stay still,” she replied with a smile.
Bg: Виктор се опита да помогне, като тихо отклони катерицата към обектива на Евелина.
En: Victor tried to help by gently guiding the squirrel toward Evelina’s lens.
Bg: Съвместната им работа доведе до успешна снимка и смях.
En: Their teamwork resulted in a successful photo and laughter.
Bg: Това беше първата искра на приятелство между тях.
En: This was the first spark of friendship between them.
Bg: По-късно Евелина предложи на Виктор да се присъедини към нея по пътеката, за да заснемат още от есенната магия.
En: Later, Evelina suggested that Victor join her on the trail to capture more of the autumn magic.
Bg: Виктор се поколеба, но реши да приеме.
En: Victor hesitated but decided to accept.
Bg: Неговото желание за общуване надви срамежливостта му.
En: His desire for companionship overcame his shyness.
Bg: Докато вървяха нагоре по пътеката, небето започна да се сменява.
En: As they walked up the trail, the sky began to change.
Bg: Облаците бързо се събраха над тях.
En: Clouds quickly gathered above them.
Bg: Изведнъж, гръмотевична буря се разрази със страшна сила.
En: Suddenly, a thunderstorm broke out with fierce intensity.
Bg: Двамата намериха подслон под едно дебело дърво.
En: They found shelter under a thick tree.
Bg: Импровизираният им заслон беше малък, но уютен.
En: Their makeshift shelter was small but cozy.
Bg: „Толкова е красиво и страшно едновременно“, отбеляза Евелина, наблюдавайки светкавиците.
En: “It’s so beautiful and terrifying at the same time,” Evelina remarked, watching the lightning.
Bg: „Да“, съгласи се Виктор, „на природата не й липсва драма.
En: “Yes,” Victor agreed, “nature doesn’t lack drama.”
Bg: Двамата започнаха да говорят - първо за времето, после за живота, мечтите и плановете си.
En: The two began to talk—first about the weather, then about life, dreams, and their plans.
Bg: Когато бурята утихна, те стояха още заедно, наслаждавайки се на мълчанието след гръмотевиците.
En: When the storm subsided, they still stood together, enjoying the silence after the thunder.
Bg: Държаха си обещание да се срещнат отново, да открият още природни красоти заедно.
En: They promised each other to meet again, to discover more natural beauties together.
Bg: Този ден на Витоша промени Виктор.
En: That day on Vitosha changed Victor.
Bg: Той започна да се чувства по-силен и отворен за нови приятелства.
En: He began to feel stronger and more open to new friendships.
Bg: Елена също научи, че понякога човешките връзки са също толкова важни, колкото и професионалните предизвикателства.
En: Elena also learned that sometimes human connections are just as important as professional challenges.
Bg: Техният приятелски път само тепърва започваше.
En: Their path of friendship was just beginning.
Vocabulary Words:
- refuge: убежище
- vibrant: ярки
- rustled: шумоляха
- hesitantly: несигурно
- lens: обектива
- spark: искра
- companionship: общуване
- shyness: срамежливостта
- intensity: сила
- makeshift: импровизираният
- cozy: уютен
- remarked: отбеляза
- drama: драма
- subsided: утихна
- promised: държаха си обещание
- discover: открият
- stronger: по-силен
- open: отворен
- friendships: приятелства
- connections: връзки
- challenges: предизвикателства
- path: път
- captures: заснеме
- autumn: есента
- trail: пътека
- absorb: погълнат
- gathered: събраха
- thunderstorm: гръмотевична буря
- squirrels: катериците
- photographer: фотограф
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company