Transcribed

A Serendipitous Summer in Rome: Ice Cream Misadventures and Endless Laughter

Dec 10, 2023 · 15m 19s
A Serendipitous Summer in Rome: Ice Cream Misadventures and Endless Laughter
Chapters

01 · Main Story

10m 59s

02 · Vocabulary Words

14m 38s

Description

Fluent Fiction - Italian: A Serendipitous Summer in Rome: Ice Cream Misadventures and Endless Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-serendipitous-summer-in-rome-ice-cream-misadventures-and-endless-laughter/ Story Transcript: It: Una fresca...

show more
Fluent Fiction - Italian: A Serendipitous Summer in Rome: Ice Cream Misadventures and Endless Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-serendipitous-summer-in-rome-ice-cream-misadventures-and-endless-laughter

Story Transcript:

It: Una fresca estate a Roma, le risate delle folle riempivano il cielo purpureo mentre il tramonto si trasformava lentamente in notte.
En: A cool summer in Rome, the laughter of the crowds filled the purple sky as the sunset slowly turned into night.

It: Le luminarie della Piazza Navona erano come stelle brillanti che splendevano sopra la città eterna.
En: The lights of Piazza Navona were like bright stars shining above the eternal city.

It: Al centro di tutto, tre amici inseparabili davano vita al loro piccolo dramma.
En: In the midst of it all, three inseparable friends brought their little drama to life.

It: Matteo, un ragazzo sbarazzino con riccioli scuri e Sofia, una ragazza con occhi brillanti e un sorriso contagioso, stavano scherzando con Giuseppe, il più grande tra loro, un vero gigante dall'allure vagamente imponente.
En: Matteo, a carefree boy with dark curls, and Sofia, a girl with bright eyes and a contagious smile, were joking around with Giuseppe, the oldest among them, a true giant with a vaguely imposing presence.

It: Seduti accanto alla fontana dei Quattro Fiumi, discutevano su quale gusto di gelato fosse il migliore.
En: Sitting next to the Fountain of the Four Rivers, they were discussing which flavor of ice cream was the best.

It: Si erano diretti tutti insieme al chiosco dei gelati dopo un pomeriggio passato giocando a palla in piazza.
En: They had all headed to the ice cream stand together after an afternoon of playing ball in the square.

It: Giuseppe aveva optato per un gelato al pistacchio mentre Matteo aveva scelto una tazza di fragola.
En: Giuseppe had opted for pistachio ice cream, while Matteo had chosen a cup of strawberry.

It: Nessuno aveva notato quando, nella confusione del momento, il venditore di gelati aveva scambiato le loro coppe.
En: None of them had noticed when, in the confusion of the moment, the ice cream vendor had mixed up their cups.

It: "Giuseppe, il tuo gelato sembra un po' rosa, no?
En: "Giuseppe, your ice cream looks a bit pink, doesn't it?"

It: " disse Sofia, tutta risa e con gli occhi brillanti.
En: Sofia said, full of laughter and bright-eyed.

It: Solo allora Matteo e Giuseppe si resero conto dell'errore.
En: It was only then that Matteo and Giuseppe realized the mistake.

It: Guardarono dentro alle loro coppe, poi l'uno all'altro, prima di scoppiare a ridere.
En: They looked into their cups, then at each other, before bursting into laughter.

It: Giuseppe aveva la fragola, il gusto preferito di Matteo e viceversa.
En: Giuseppe had the strawberry, Matteo's favorite flavor, and vice versa.

It: Che coincidenza strana e curiosamente deliziosa!
En: What a strangely and curiously delicious coincidence!

It: Sofia, vedendo i suoi due amici così divertiti, non riusciva a smettere di ridere.
En: Seeing her two friends so amused, Sofia couldn't stop laughing.

It: In quel preciso istante, Piazza Navona sembrava ancora più magica con le risate dei tre amici che echeggiavano nell'aria.
En: At that precise moment, Piazza Navona seemed even more magical with the laughter of the three friends echoing in the air.

It: Dopo un attimo di pausa, Matteo propose: "Facciamo un cambio, Giuseppe?
En: After a moment of pause, Matteo suggested: "How about we switch, Giuseppe?"

It: " Giuseppe, ancora sorridente, rispose: "Perché no?
En: Giuseppe, still smiling, replied: "Why not?

It: Dopotutto, è ora che provi la mia adorata fragola!
En: After all, it's time for you to try my beloved strawberry!"

It: " Attraverso risate e scambi di gelati, gli amici si legarono ancora di più.
En: Through laughter and ice cream exchanges, the friends bonded even more.

It: Il piccolo incidente divenne uno di quei ricordi preziosi che avrebbero raccontato negli anni a venire.
En: The little mishap became one of those precious memories they would share in the years to come.

It: E così, in una piazza che era stata testimone di migliaia di storie attraverso i secoli, quella sera ne nasceva un'altra.
En: And so, in a square that had witnessed thousands of stories throughout the centuries, another one was born that evening.

It: Non ci furono eroi o grandi avventure, solo tre amici, due coppe di gelato scambiate e un sacco di risate.
En: There were no heroes or great adventures, just three friends, two swapped ice cream cups, and lots of laughter.

It: Il momento era semplice, ma pieno di calore e affetto.
En: The moment was simple, but filled with warmth and affection.

It: E alla fine, si rese conto di quanto fosse fortunata ad avere amici, un gelato, una risata in quell'incantevole piazza.
En: And in the end, she realized how lucky she was to have friends, ice cream, and laughter in that enchanting square.

It: E poi, mentre la luna illuminava la fontana dei Quattro Fiumi, gli amici si alzarono, gettarono le loro coppe vuote nel cestino e si diressero verso casa, ridendo e scherzando fino a quando le loro voci sparirono nel silenzio della notte romana.
En: And then, as the moon illuminated the Fountain of the Four Rivers, the friends got up, threw their empty cups in the trash bin, and headed home, laughing and joking until their voices faded into the silence of the Roman night.


Vocabulary Words:
  • A: Una
  • cool: fresca
  • summer: estate
  • Rome: Roma
  • laughter: risate
  • crowds: folle
  • filled: riempivano
  • purple: purpureo
  • sky: cielo
  • sunset: tramonto
  • night: notte
  • lights: luminarie
  • Piazza Navona: Piazza Navona
  • bright stars: stelle brillanti
  • shining: splendevano
  • eternal: eterna
  • city: città
  • inseparable: inseparabili
  • friends: amici
  • drama: dramma
  • carefree: sbarazzino
  • dark curls: riccioli scuri
  • bright eyes: occhi brillanti
  • contagious smile: sorriso contagioso
  • joking around: scherzando
  • oldest: più grande
  • vaguely imposing: allure vagamente imponente
  • presence: presenza
  • Fountain of the Four Rivers: fontana dei Quattro Fiumi
  • discussing: discutevano
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search