
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!

Episodes & Posts
Episodes
Posts
Transcribed
18 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: Under Amalfi's Sun: A Serendipitous Union of Art and Photography
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-18-23-34-01-it
Story Transcript:
It: Sulla spiaggia illuminata dalla luna della Costiera Amalfitana, i granelli di sabbia dorata scivolavano fra le dita di Luca mentre cercava ispirazione.
En: On the moonlit beach of the Costiera Amalfitana, the golden grains of sand slipped through Luca's fingers as he searched for inspiration.
It: Era arrivato da Milano, in cerca di quella scintilla perduta che l'arte una volta gli donava.
En: He had come from Milano, in search of that lost spark that art once gave him.
It: Il suono delle onde calme e il profumo del mare riempivano l'aria attorno a lui.
En: The sound of calm waves and the scent of the sea filled the air around him.
It: Elena, una vivace fotografa di Roma, scattava foto delle onde che si infrangevano dolcemente sulla battigia.
En: Elena, a lively photographer from Roma, was taking pictures of the waves gently breaking on the shore.
It: Sperava di trovare un soggetto unico per la sua nuova serie fotografica.
En: She hoped to find a unique subject for her new photo series.
It: Entrambi erano avvolti dal calore inaspettato di quel pomeriggio di San Valentino, un'insolita giornata mite di inverno.
En: Both of them were enveloped by the unexpected warmth of that Valentine's Day afternoon, an unusually mild winter day.
It: Tutti gli ombrelloni lungo la riva erano occupati.
En: All the umbrellas along the shore were occupied.
It: Marco, il simpatico proprietario del caffè sulla spiaggia, osservava con saggezza.
En: Marco, the friendly owner of the beach café, watched wisely.
It: Era ben noto per la sua capacità di creare connessioni tra le persone.
En: He was well known for his ability to create connections between people.
It: Non passò inosservata la situazione a Marco: due estranei con desideri simili e nessun posto dove andare.
En: Marco did not overlook the situation: two strangers with similar desires and nowhere to go.
It: "Scusate," disse Marco avvicinandosi a Luca e Elena, "Perché non condividete l'ombrellone?
En: "Excuse me," Marco said as he approached Luca and Elena, "Why don't you share the umbrella?
It: Sarebbe un peccato privarvi di questo sole."
En: It would be a shame to deprive yourselves of this sun."
It: Luca esitò per un istante, ma poi notò l'entusiasmo negli occhi di Elena.
En: Luca hesitated for a moment but then noticed the enthusiasm in Elena's eyes.
It: Era chiaro che anche lei cercava qualcosa di più.
En: It was clear that she too was searching for something more.
It: "Va bene," disse Luca facendosi da parte, lasciando spazio a Elena sotto l'ombrellone.
En: "Okay," Luca said, stepping aside to make room for Elena under the umbrella.
It: Sedettero entrambi in silenzio iniziale, il suono del mare creando una barriera leggera tra i loro pensieri.
En: They both sat in initial silence, the sound of the sea creating a light barrier between their thoughts.
It: "Sei un artista?"
En: "Are you an artist?"
It: chiese Elena, rompendo il silenzio.
En: Elena asked, breaking the silence.
It: Luca annuì, tirando fuori il suo taccuino e i colori ad acquerello.
En: Luca nodded, pulling out his notebook and watercolor paints.
It: "Posso fotografarti mentre lavori?"
En: "Can I photograph you while you work?"
It: chiese lei con un sorriso.
En: she asked with a smile.
It: Dopo un momento di riflessione, Luca acconsentì.
En: After a moment of reflection, Luca agreed.
It: Sentì che, forse, la macchina fotografica di Elena poteva catturare qualcosa che lui da solo non riusciva a esprimere.
En: He felt that perhaps Elena's camera could capture something he alone could not express.
It: Col passare delle ore, Luca si immerse nel suo lavoro sotto lo sguardo attento di Elena.
En: As the hours passed, Luca immersed himself in his work under Elena's attentive gaze.
It: Quando il sole cominciò a tramontare, tingendo il cielo di arancione e rosa, Elena scattò una foto di Luca, perso nella sua arte, ignaro della bellezza che lo circondava.
En: When the sun began to set, painting the sky orange and pink, Elena took a photo of Luca, lost in his art, unaware of the beauty surrounding him.
It: Dopo aver riposto la macchina fotografica, Elena si voltò verso Luca.
En: After putting away her camera, Elena turned to Luca.
It: "Cosa cerchi nella tua arte?"
En: "What are you searching for in your art?"
It: chiese curiosamente.
En: she asked curiously.
It: Lui raccontò del suo desiderio di riscoprire la passione e la gioia nella pittura.
En: He spoke of his desire to rediscover passion and joy in painting.
It: Elena, a sua volta, rivelò di cercare un nuovo punto di vista, una nuova musa che l'avrebbe guidata nel suo lavoro.
En: Elena, in turn, revealed she was looking for a new perspective, a new muse that would guide her in her work.
It: La conversazione fluì facilmente, alimentata da un improvviso senso di comprensione reciproca.
En: The conversation flowed easily, fueled by a sudden sense of mutual understanding.
It: Quando si fece buio, i due si salutarono promettendosi di rincontrarsi.
En: When darkness fell, the two bid farewell, promising to meet again.
It: Entrambi sapevano di aver trovato qualcosa di speciale quel giorno.
En: Both knew they had found something special that day.
It: Luca tornò a casa con il cuore leggero e la mente piena di nuove idee.
En: Luca returned home with a light heart and a mind full of new ideas.
It: Elena, con gli scatti custoditi con cura, trovò ispirazione per una nuova direzione creativa.
En: Elena, with her carefully kept shots, found inspiration for a new creative direction.
It: La spiaggia di Amalfi, sotto il suo cielo stellato, aveva legato le loro storie, lasciandoli entrambi cambiati per sempre.
En: The beach of Amalfi, under its starry sky, had woven their stories together, leaving them both changed forever.
Vocabulary Words:
- the spark: la scintilla
- the grains: i granelli
- the scent: il profumo
- the shore: la battigia
- the umbrella: l'ombrellone
- the valentines: San Valentino
- mild: mite
- the owner: il proprietario
- the barriers: le barriere
- the perspective: il punto di vista
- the muse: la musa
- to rediscover: riscoprire
- the connection: la connessione
- the warmth: il calore
- the gaze: lo sguardo
- to immerse: immergersi
- to overlook: trascurare
- the artist: l'artista
- unique: unico
- the subject: il soggetto
- the waves: le onde
- to deprive: privare
- the horizon: l'orizzonte
- to express: esprimere
- attentive: attento
- without knowing: ignaro
- to guide: guidare
- the strangers: gli estranei
- to encompass: avvolgere
- to whisper: sussurrare
Transcribed
17 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: From Artichokes to Heartstrings: A Valentine's Day Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-17-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Il sole si alzava sopra il Mercato di Small Town, tingendo i tetti di colori dorati.
En: The sun rose over the Mercato di Small Town, painting the rooftops with golden colors.
It: L'aria era fredda, ma l'atmosfera calda e vivace grazie alle decorazioni di San Valentino che pendevano sopra le bancarelle.
En: The air was cold, yet the atmosphere was warm and lively thanks to the Valentine's Day decorations hanging above the stalls.
It: Giulia si chinò per stringersi nel suo cappotto mentre camminava tra la folla.
En: Giulia bent down to wrap herself tightly in her coat as she walked through the crowd.
It: Era determinata a trovare gli ingredienti perfetti per la cena di San Valentino che avrebbe preparato per Marco.
En: She was determined to find the perfect ingredients for the Valentine's Day dinner she would prepare for Marco.
It: Giulia amava cucinare.
En: Giulia loved cooking.
It: Passava ore a sfogliare ricette e a sperimentare nuovi piatti.
En: She spent hours leafing through recipes and experimenting with new dishes.
It: Tuttavia, oggi aveva una missione speciale.
En: However, today she had a special mission.
It: Voleva sorprendere Marco, il suo vicino di casa e amico di lunga data, di cui aveva segretamente ammirato il sorriso e la gentilezza.
En: She wanted to surprise Marco, her long-time neighbor and friend, whose smile and kindness she secretly admired.
It: "Uova fresche!
En: "Fresh eggs!
It: Verdure di stagione!"
En: Seasonal vegetables!"
It: gridavano i venditori con entusiasmo.
En: the vendors shouted enthusiastically.
It: La folla era densa, e Giulia si fece strada con difficoltà, cercando i migliori ingredienti.
En: The crowd was thick, and Giulia made her way with difficulty, searching for the best ingredients.
It: Sperava di trovare dei pomodori, ma lo stand era già vuoto.
En: She hoped to find tomatoes, but the stand was already empty.
It: "Oh no," pensò, il battito del cuore accelerato.
En: "Oh no," she thought, her heartbeat quickening.
It: "Devo trovare un'alternativa!"
En: "I must find an alternative!"
It: Vicino, un banco aveva misticanze fresche, basilico e un misterioso cesto di carciofi.
En: Nearby, a stall had fresh mixed greens, basil, and a mysterious basket of artichokes.
It: Giulia esitò, non aveva mai cucinato con i carciofi prima.
En: Giulia hesitated; she had never cooked with artichokes before.
It: "Forse sarà una buona idea... o forse no," mormorò, combattendo con il dubbio.
En: "Maybe it will be a good idea... or maybe not," she murmured, battling with doubt.
It: Infine, decise di rischiare e acquistò i carciofi.
En: Finally, she decided to take a chance and bought the artichokes.
It: "Spero che Marco apprezzi," pensò, sistemandoli con cura nel suo cesto.
En: "I hope Marco appreciates it," she thought, arranging them carefully in her basket.
It: Mancava poco tempo.
En: Time was running short.
It: Giulia accucciò il suo cesto e si affrettò verso casa.
En: Giulia gathered her basket and hurried home.
It: La sua cucina era piccola, ma accogliente.
En: Her kitchen was small but cozy.
It: Accese la radio e cominciò a preparare il suo piatto speciale.
En: She turned on the radio and began preparing her special dish.
It: Sbucciava, tagliava e cucinava, mescolando ogni ingrediente.
En: She peeled, chopped, and cooked, mixing each ingredient.
It: I carciofi, in particolare, richiedevano attenzione.
En: The artichokes, in particular, required attention.
It: Durante la preparazione, il profumo dei cibi riempiva l'aria, confortandola.
En: During the preparation, the aroma of the food filled the air, comforting her.
It: Quando Marco arrivò, la tavola era apparecchiata con cura.
En: When Marco arrived, the table was carefully set.
It: Giulia sorrideva, anche se un po' nervosa.
En: Giulia smiled, even though she was a bit nervous.
It: Assaggiarono insieme il pasto.
En: They tasted the meal together.
It: Il primo desiderio di perfezione di Giulia si era dissolto, eppure, in modo sorprendente, il sapore era delizioso e armonioso.
En: Giulia's initial desire for perfection had dissolved, yet surprisingly, the taste was delicious and harmonious.
It: Marco sorrise, guardandola con apprezzamento.
En: Marco smiled, looking at her with appreciation.
It: "È meraviglioso, Giulia.
En: "It's wonderful, Giulia.
It: Grazie."
En: Thank you."
It: Durante la cena, Giulia scoprì che la risposta di Marco al suo sforzo era la vera delizia.
En: During the dinner, Giulia discovered that Marco's response to her effort was the true delight.
It: Aveva capito che la cucina è un atto d'amore, non solo di abilità.
En: She realized that cooking is an act of love, not just skill.
It: Alla fine della serata, sentì di aver vinto qualcosa di più grande del semplice successo di un piatto.
En: By the end of the evening, she felt she had gained something greater than merely succeeding with a dish.
It: Aveva abbracciato l'imperfezione e aveva trovato fiducia nel suo istinto.
En: She had embraced imperfection and found confidence in her intuition.
It: Il Mercato di Small Town, con la sua frenesia e le sue sorprese, era stato lo scenario di un piccolo cambiamento nel cuore di Giulia.
En: The Mercato di Small Town, with its hustle and surprises, had been the setting for a small change in Giulia's heart.
It: La sua passione aveva preso il volo, insieme alla consapevolezza che anche i piatti imperfetti possono contenere la perfezione del cuore.
En: Her passion had taken flight, along with the awareness that even imperfect dishes can hold the perfection of the heart.
Vocabulary Words:
- to rise: alzarsi
- the market: il mercato
- to paint: tingere
- the rooftops: i tetti
- the atmosphere: l'atmosfera
- the decorations: le decorazioni
- to bend down: chinarsi
- the crowd: la folla
- to be determined: essere determinato/a
- the recipes: le ricette
- to experiment: sperimentare
- the mission: la missione
- to admire: ammirare
- the vendors: i venditori
- the basket: il cesto
- mysterious: misterioso/a
- the artichokes: i carciofi
- to hesitate: esitare
- to risk: rischiare
- to appreciate: apprezzare
- to prepare: preparare
- to peel: sbucciare
- to chop: tagliare
- to mix: mescolare
- the aroma: il profumo
- to comfort: confortare
- to taste: assaggiare
- the delight: la delizia
- the skill: l'abilità
- to embrace: abbracciare
Transcribed
16 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: Gianni's Gamble: A Vineyard's Risky Bet for Fine Wine
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-16-23-34-01-it
Story Transcript:
It: Il cielo di febbraio sopra le colline della Toscana è grigio e ghiacciato.
En: The February sky over the hills of Toscana is gray and icy.
It: Il vigneto si estendeva su dolci pendii, un intreccio ordinato di viti spoglie.
En: The vineyard stretched over gentle slopes, an orderly weave of bare vines.
It: Gianni cammina tra i filari, osservando attentamente.
En: Gianni walks between the rows, observing carefully.
It: Aveva una passione innata per il vino.
En: He had an innate passion for wine.
It: Sognava un’etichetta tutta sua.
En: He dreamed of having a label all his own.
It: Alessandra e Marco, i suoi amici fidati, lo osservano da lontano.
En: Alessandra and Marco, his trusted friends, watch him from afar.
It: Conoscono bene la tensione nel cuore di Gianni.
En: They knew well the tension in Gianni's heart.
It: In inverno il terreno è gelato, e il rischio di un gelo improvviso è reale.
En: In winter the ground is frozen, and the risk of a sudden frost is real.
It: Gianni deve scegliere.
En: Gianni has to choose.
It: Prunare subito e rischiare che una brinata bruci le gemme, o aspettare e perdere il tempo prezioso di sole per la crescita?
En: Prune immediately and risk a freeze burning the buds, or wait and lose precious sunshine for growth?
It: "Che farai, Gianni?"
En: "What will you do, Gianni?"
It: chiede Alessandra con voce calma.
En: asks Alessandra with a calm voice.
It: "L’aspetto del cielo non mente," dice Marco, strizzando gli occhi verso le nubi basse.
En: "The look of the sky doesn't lie," says Marco, squinting at the low clouds.
It: "Forse aspettare potrebbe essere saggio."
En: "Maybe waiting could be wise."
It: Gianni non risponde subito.
En: Gianni doesn't respond immediately.
It: Pensa alla competizione di vini a cui sogna di partecipare.
En: He thinks of the wine competition he dreams of entering.
It: Immagina il suo vino, speciale, unico, capace di sorprendere i giudici.
En: He imagines his wine, special, unique, capable of surprising the judges.
It: Ma se il gelo distrugge i germogli?
En: But what if the frost destroys the buds?
It: Con una decisione ferma, Gianni dice: "Aspetto.
En: With a firm decision, Gianni says, "I’ll wait.
It: Aspetto fino al limite."
En: I'll wait until the limit."
It: Marco e Alessandra annuiscono con fiducia.
En: Marco and Alessandra nod with confidence.
It: Hanno fiducia in lui.
En: They trust him.
It: Passano giorni tesi.
En: Tense days pass.
It: Gianni controlla il meteo con attenzione, attento a ogni fluttuazione della temperatura.
En: Gianni checks the weather attentively, careful of every temperature fluctuation.
It: Poi, finalmente, un calore leggero inizia a sciogliere il gelo.
En: Then, finally, a light warmth begins to melt the frost.
It: È il momento.
En: It's time.
It: All’alba, Gianni e i suoi amici iniziano la potatura con energia e precisione.
En: At dawn, Gianni and his friends start pruning with energy and precision.
It: Le forbici tagliano con determinazione, i rami cadono a terra, e le viti sembrano risorgere, pronte per la nuova stagione.
En: The shears cut with determination, the branches fall to the ground, and the vines seem to rise again, ready for the new season.
It: Il rischio è stato premiato.
En: The risk has been rewarded.
It: Nessuna brinata, le gemme sono sicure.
En: No frost, the buds are safe.
It: Col sorriso soddisfatto, Gianni invita Alessandra e Marco nel piccolo capanno di pietra.
En: With a satisfied smile, Gianni invites Alessandra and Marco into the small stone shed.
It: Dal fondo, porta alcune bottiglie.
En: From the back, he brings some bottles.
It: "Questo è il mio vino dello scorso anno," dice orgoglioso.
En: "This is my wine from last year," he says proudly.
It: "Ma l’anno prossimo sarà ancora meglio."
En: "But next year will be even better."
It: Stappano una bottiglia, il vino scorre nei bicchieri, denso e aromatico.
En: They uncork a bottle, and the wine flows into the glasses, dense and aromatic.
It: Sollevano i bicchieri in un brindisi semplice, ma sincero.
En: They raise their glasses in a simple but sincere toast.
It: "A Gianni," dice Alessandra, "e al futuro del suo vino!"
En: "To Gianni," says Alessandra, "and to the future of his wine!"
It: Marco annuisce.
En: Marco nods.
It: "Alla fiducia in se stessi," aggiunge.
En: "To self-confidence," he adds.
It: Gianni sorride più forte, assaporando il momento.
En: Gianni smiles more broadly, savoring the moment.
It: Ha affrontato il rischio e ha superato il suo dubbio.
En: He faced the risk and overcame his doubt.
It: Ora sa che può fidarsi dei suoi istinti.
En: Now he knows he can trust his instincts.
It: E, mentre il sole tramonta sull’orizzonte toscano, Gianni sogna già la prossima vendemmia e la ricchezza di sapori che porterà.
En: And, as the sun sets on the Toscana horizon, Gianni is already dreaming of the next harvest and the richness of flavors it will bring.
Vocabulary Words:
- the vineyard: il vigneto
- the slopes: i pendii
- the weave: l'intreccio
- the vine: la vite
- baren: spoglio
- to prune: prunare
- to melt: sciogliere
- the frost: il gelo
- the bud: la gemma
- the warmth: il calore
- the dawn: l'alba
- the shears: le forbici
- to trust: fidarsi
- to squint: strizzare
- the shed: il capanno
- the harvest: la vendemmia
- the richness: la ricchezza
- the ground: il terreno
- the risk: il rischio
- the frost: la brinata
- the judges: i giudici
- the decision: la decisione
- the confidence: la fiducia
- the competition: la competizione
- to face: affrontare
- the instinct: l'istinto
- the horizon: l'orizzonte
- the sky: il cielo
- the cloud: la nube
- the flavor: il sapore
Transcribed
15 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: From Cappuccinos to Love: A Milano Café Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-15-23-34-00-it
Story Transcript:
It: Nel cuore di Milano, c'era l'Urban Jungle Café.
En: In the heart of Milano, there was the Urban Jungle Café.
It: Un luogo speciale, pieno di piante verdi e tavoli di legno caldo.
En: A special place, full of green plants and warm wooden tables.
It: Fuori, l'inverno faceva sentire il suo freddo con il vento gelido.
En: Outside, winter made its cold felt with the icy wind.
It: Ma dentro, l'atmosfera era accogliente, perfetta per San Valentino.
En: But inside, the atmosphere was welcoming, perfect for Valentine's Day.
It: Luca era un barista al café e conosceva bene quasi tutti i clienti.
En: Luca was a barista at the café and knew almost all the customers well.
It: In particolare, conosceva Giulia.
En: In particular, he knew Giulia.
It: Ogni mattina, Giulia entrava nel locale, con il suo cappotto blu e il sorriso che portava un po' di sole.
En: Every morning, Giulia would enter the place with her blue coat and smile, which brought a bit of sunshine.
It: Luca nascondeva un segreto: era innamorato di Giulia da mesi.
En: Luca hid a secret: he had been in love with Giulia for months.
It: Quel giorno di San Valentino, Giulia arrivò al café con il suo amico Matteo.
En: That Valentine's Day, Giulia arrived at the café with her friend Matteo.
It: Luca sapeva che Matteo era solo un amico, ma vederli insieme gli faceva male.
En: Luca knew that Matteo was just a friend, but seeing them together hurt him.
It: Matteo era un blogger di viaggi.
En: Matteo was a travel blogger.
It: Parlava delle sue avventure in giro per il mondo.
En: He talked about his adventures all around the world.
It: Giulia sembrava molto interessata alle storie di Matteo.
En: Giulia seemed very interested in Matteo's stories.
It: Luca voleva dire a Giulia quello che sentiva.
En: Luca wanted to tell Giulia how he felt.
It: Così, pensò a un piano.
En: So, he thought of a plan.
It: Scrisse un biglietto con cura e lo mise delicatamente nel fondo della tazza di cappuccino che preparò per Giulia.
En: He carefully wrote a note and placed it gently at the bottom of the cappuccino cup he prepared for Giulia.
It: Il biglietto diceva: "Giulia, il tuo sorriso rende ogni giorno migliore.
En: The note said: "Giulia, your smile makes every day better.
It: Possiamo camminare e scoprirlo insieme?"
En: Can we walk and discover it together?"
It: Mentre Giulia si preparava a uscire con Matteo, Luca sentì che il suo cuore batteva forte.
En: As Giulia prepared to leave with Matteo, Luca felt his heart beating fast.
It: Doveva fare qualcosa.
En: He had to do something.
It: Trovò il coraggio e chiamò il suo nome: "Giulia!"
En: He found the courage and called her name: "Giulia!"
It: Giulia si fermò e si girò.
En: Giulia stopped and turned around.
It: "Sì, Luca?"
En: "Yes, Luca?"
It: chiese, curiosa e un po' sorpresa.
En: she asked, curious and a little surprised.
It: "Ho messo qualcosa di speciale nel tuo cappuccino," disse Luca.
En: "I put something special in your cappuccino," said Luca.
It: Giulia si guardò intorno e vide il biglietto.
En: Giulia looked around and saw the note.
It: Lo lesse con attenzione e poi alzò lo sguardo.
En: She read it carefully and then looked up.
It: Un sorriso si fece largo sul suo viso.
En: A smile spread across her face.
It: "Non sapevo," disse Giulia, arrossendo leggermente.
En: "I didn't know," said Giulia, blushing slightly.
It: "Sei molto caro, Luca."
En: "You're very kind, Luca."
It: Matteo, comprensivo e con un sorriso, disse: "Penso che Milano sia bellissima per due persone che vogliono esplorarla insieme."
En: Matteo, understanding and with a smile, said: "I think Milano is beautiful for two people who want to explore it together."
It: Giulia annuì.
En: Giulia nodded.
It: "Luca, ti va di fare una passeggiata con me?
En: "Luca, would you like to take a walk with me?
It: Raccontami di te, più di quanto facciano le mura di un café."
En: Tell me about yourself, more than the walls of a café do."
It: Con quel gesto, Luca sentì un nuovo calore dentro di sé, nonostante l'inverno fuori.
En: With that gesture, Luca felt a new warmth inside himself, despite the winter outside.
It: Insieme, uscirono dal café, pronti a scoprire Milano mano nella mano.
En: Together, they left the café, ready to discover Milano hand in hand.
It: E così, il gelo di Milano si sciolse in un nuovo inizio, e l'amore trovò il suo angolo verde nel cuore della città.
En: And so, the chill of Milano melted into a new beginning, and love found its green corner in the heart of the city.
Vocabulary Words:
- the heart: il cuore
- the jungle: la giungla
- the atmosphere: l'atmosfera
- the barista: il barista
- the customer: il cliente
- the secret: il segreto
- the adventure: l'avventura
- the blogger: il blogger
- the wind: il vento
- the plan: il piano
- the note: il biglietto
- the cup: la tazza
- the smile: il sorriso
- the gesture: il gesto
- warm: caldo
- welcoming: accogliente
- kind: caro
- to discover: scoprire
- to blush: arrossire
- curious: curiosa
- to beat (heart): battere
- the adventure: l'avventura
- the beginning: l'inizio
- to explore: esplorare
- the winter: l'inverno
- the corner: l'angolo
- icy: gelido
- to melt: sciogliere
- together: insieme
- to feel: sentire
Transcribed
14 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: Secrets of the Snow: Unveiling an Ancient WWII Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-14-23-34-00-it
Story Transcript:
It: Nel cuore dell'inverno, sotto la fredda luce del crepuscolo, Giovanni avanzava lungo un sentiero nascosto tra le montagne italiane.
En: In the heart of winter, under the cold twilight light, Giovanni moved along a hidden path in the Italian mountains.
It: Cercava un antico bunker della Seconda Guerra Mondiale, un luogo dimenticato dal tempo, sepolto sotto la neve e il ghiaccio.
En: He was searching for an ancient World War II bunker, a place forgotten by time, buried under snow and ice.
It: L'aria era pungente, ma Giovanni non si fermava.
En: The air was biting, but Giovanni did not stop.
It: Il suo cuore batteva per la storia, e dentro quel bunker si diceva fosse nascosto un artefatto leggendario.
En: His heart beat for history, and it was said that within that bunker a legendary artifact was hidden.
It: Elena, la sua collega e amica, lo aveva avvertito dei pericoli.
En: Elena, his colleague and friend, had warned him of the dangers.
It: "Giovanni," aveva detto, con la sua voce calma e rassicurante, "è rischioso avventurarsi da solo.
En: "Giovanni," she had said, in her calm and reassuring voice, "it's risky to venture out alone.
It: Le trappole potrebbero essere mortali.
En: The traps could be deadly.
It: Lasciami andare con te."
En: Let me go with you."
It: Ma Giovanni, testardo come sempre, aveva deciso di andare da solo, guidato dalla sua passione e dalla curiosità.
En: But Giovanni, stubborn as always, had decided to go alone, driven by his passion and curiosity.
It: Arrivato davanti all'ingresso segreto, una porta di ferro incrostata di ruggine, Giovanni si fermò e respirò profondamente.
En: Arriving at the secret entrance, a rust-encrusted iron door, Giovanni paused and took a deep breath.
It: All'interno, regnava l'oscurità, e l'aria era densa del passato.
En: Inside, darkness reigned, and the air was thick with the past.
It: Accompagnato solo dalla sua torcia e dalla sua determinazione, entrò nel bunker.
En: Accompanied only by his flashlight and determination, he entered the bunker.
It: Ogni passo rimbalzava sulle pareti di pietra, fredda e umida, come se il bunker stesso stesse sussurrando vecchie storie mai raccontate.
En: Each step echoed off the cold, damp stone walls, as if the bunker itself was whispering old untold stories.
It: Mentre avanzava, notò delle vecchie mappe sul muro, coperte di polvere.
En: As he advanced, he noticed old maps on the wall, covered in dust.
It: "Questo posto è incredibile," mormorò, affascinato dai segreti nascosti.
En: "This place is incredible," he murmured, fascinated by the hidden secrets.
It: Ma non era solo.
En: But he was not alone.
It: Marco, un cacciatore di tesori noto per il suo interesse personale, era lì per lo stesso motivo.
En: Marco, a treasure hunter known for his personal interest, was there for the same reason.
It: Giovanni lo incrociò in uno dei corridoi.
En: Giovanni crossed paths with him in one of the corridors.
It: "Giovanni," disse Marco, con un sorrisetto ironico, "non pensavo che avresti avuto il coraggio di venire qui da solo."
En: "Giovanni," said Marco, with an ironic smile, "I didn't think you would have the guts to come here alone."
It: Il disagio di Giovanni crebbe.
En: Giovanni's discomfort grew.
It: Sapeva che Marco voleva l'artefatto solo per profitto, mentre lui desiderava proteggerlo e portarlo a un museo.
En: He knew that Marco wanted the artifact only for profit, while he wanted to protect it and bring it to a museum.
It: Marco cercò di convincerlo a unire le forze, ma Giovanni rifiutò.
En: Marco tried to convince him to join forces, but Giovanni refused.
It: Sentiva la responsabilità di rispettare il luogo, nonostante le sue trappole ingegnose.
En: He felt the responsibility to respect the place, despite its cunning traps.
It: D'un tratto, mentre i due si fronteggiavano, uno scatto rivelò l'attivazione di una trappola.
En: Suddenly, as the two faced off, a click revealed the activation of a trap.
It: Una serie di lame acuminate si abbassarono dal soffitto.
En: A series of sharp blades descended from the ceiling.
It: Giovanni, con prontezza, afferrò Marco e lo trascinò in salvo.
En: Giovanni, with quick reflexes, grabbed Marco and pulled him to safety.
It: Senza fiato, Marco balbettò il suo grazie, sorpreso dalla nobiltà di Giovanni.
En: Out of breath, Marco stammered his thanks, surprised by Giovanni's nobility.
It: Finalmente, Giovanni trovò l'artefatto: una bussola antica, intatta, che sembrava raccontare storie di guerra e pace.
En: Finally, Giovanni found the artifact: an ancient compass, intact, that seemed to tell tales of war and peace.
It: Marco, vedendo l'importanza dell'oggetto, decise di lasciare che Giovanni facesse la cosa giusta.
En: Marco, seeing the importance of the object, decided to let Giovanni do the right thing.
It: "Portalo in un museo," disse Marco, ormai colpito dalla dedizione del suo rivale.
En: "Take it to a museum," Marco said, now impressed by his rival's dedication.
It: Al ritorno, Giovanni ed Elena portarono la bussola al Museo di Storia.
En: On their return, Giovanni and Elena took the compass to the Museum of History.
It: Lì, sarà preservata per le generazioni future.
En: There, it will be preserved for future generations.
It: Giovanni capì allora l'importanza di bilanciare la sua sete di storia con la necessità di conservazione.
En: Giovanni then understood the importance of balancing his thirst for history with the need for preservation.
It: Aveva imparato a rispettare il passato restituendolo al mondo, anziché tenerlo per sé.
En: He had learned to respect the past by giving it back to the world, rather than keeping it for himself.
It: E così, sotto la neve scintillante del giorno di San Valentino, Giovanni riscoprì non solo l'artefatto, ma anche il valore dell'integrità e il rispetto per i segreti del tempo passato.
En: And so, under the sparkling snow of Valentine's Day, Giovanni rediscovered not only the artifact but also the value of integrity and respect for the secrets of times gone by.
Vocabulary Words:
- the heart: il cuore
- the twilight: il crepuscolo
- the path: il sentiero
- hidden: nascosto
- ancient: antico
- the trap: la trappola
- the artifact: l'artefatto
- rust-encrusted: incrostata di ruggine
- darkness: l'oscurità
- damp: umida
- the map: la mappa
- fascinated: affascinato
- the treasure hunter: il cacciatore di tesori
- the corridor: il corridoio
- the discomfort: il disagio
- profit: il profitto
- to convince: convincere
- the cunning: l'ingegnosità
- the nobility: la nobiltà
- to stammer: balbettare
- intact: intatta
- the dedication: la dedizione
- to preserve: preservare
- the generation: la generazione
- the thirst: la sete
- to balance: bilanciare
- to respect: rispettare
- to return: restituire
- sparkling: scintillante
- the integrity: l'integrità
Transcribed
13 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: Hearts of Hope: An Artistic Transformation in Firenze
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-13-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore dell'inverno, l'orfanotrofio di Firenze si svegliò sotto una lieve coltre di neve.
En: In the heart of winter, the orphanage in Firenze awoke under a light blanket of snow.
It: Il vecchio edificio di pietra emanava un fascino antico, con le sue finestre grandi che lasciavano filtrare poca luce nel freddo mattino.
En: The old stone building exuded an ancient charm, with its large windows allowing little light to filter into the cold morning.
It: Luca camminava lungo il corridoio, i passi risuonavano sui pavimenti di legno.
En: Luca walked down the hallway, his footsteps echoing on the wooden floors.
It: Era arrivato presto per preparare l'attività di San Valentino.
En: He had arrived early to prepare the San Valentino activity.
It: Il suo cuore batteva forte mentre pensava al progetto artistico che desiderava realizzare con i bambini.
En: His heart beat strongly as he thought about the art project he wanted to create with the children.
It: L'idea era semplice ma significativa: aiutare i piccoli a esprimere le loro emozioni attraverso l'arte.
En: The idea was simple but meaningful: to help the little ones express their emotions through art.
It: Giulia, radiosa e allegra come sempre, lo accolse con un caloroso sorriso.
En: Giulia, radiant and cheerful as always, greeted him with a warm smile.
It: "Ciao Luca!
En: "Hi Luca!
It: Sei pronto per oggi?"
En: Are you ready for today?"
It: chiese mentre disponeva pennelli e colori sui tavoli di legno.
En: she asked while arranging brushes and paints on the wooden tables.
It: Luca annuì, ma la preoccupazione aleggiava nel suo sguardo.
En: Luca nodded, but worry hovered in his gaze.
It: "Le risorse sono poche," disse con un sospiro.
En: "Resources are scarce," he said with a sigh.
It: Il budget dell'orfanotrofio non permetteva di acquistare molti materiali artistici, e Luca temeva di non riuscire a realizzare la sua idea.
En: The orphanage's budget did not allow for the purchase of many art supplies, and Luca feared he wouldn't be able to realize his idea.
It: Giulia notò la sua esitazione.
En: Giulia noticed his hesitation.
It: "Posso aiutarti, se vuoi," suggerì con gentilezza.
En: "I can help you, if you want," she suggested kindly.
It: Luca si fermò.
En: Luca paused.
It: Sapeva che, per rendere il progetto speciale, avrebbe dovuto superare quella barriera interiore.
En: He knew that to make the project special, he would have to overcome that inner barrier.
It: Con un respiro profondo, decise di aprirsi e raccontò a Giulia del suo passato come orfano in quello stesso luogo.
En: With a deep breath, he decided to open up and told Giulia about his past as an orphan in that very place.
It: "L'arte mi ha sempre aiutato a sentirmi meno solo," confessò, il viso segnato da emozioni non dette.
En: "Art has always helped me feel less alone," he confessed, his face marked by unspoken emotions.
It: Giulia lo ascoltò attentamente, e la sua espressione divenne ancora più calorosa.
En: Giulia listened attentively, and her expression became even warmer.
It: "Siamo qui per far sentire i bambini amati," disse, "Troveremo un modo."
En: "We're here to make the children feel loved," she said, "We'll find a way."
It: Con nuove idee in mente, Giulia e Luca usarono materiali riciclati e la loro creatività per trasformare le poche risorse in qualcosa di sorprendente.
En: With new ideas in mind, Giulia and Luca used recycled materials and their creativity to transform the few resources into something amazing.
It: Quando i bambini entrarono nella sala decorata di cuori di carta, i loro occhi scintillarono di meraviglia.
En: When the children entered the room decorated with paper hearts, their eyes sparkled with wonder.
It: Luca, con il cuore più leggero, li guidò nei vari progetti creativi.
En: Luca, with a lighter heart, guided them through the various creative projects.
It: Inaspettatamente, sentì il bisogno di raccontare la sua storia a quei giovani, sperando di ispirarli.
En: Unexpectedly, he felt the need to tell his story to those young ones, hoping to inspire them.
It: "La vita può essere difficile," iniziò, "Ma l'arte, l'amore e la gentilezza possono illuminarla."
En: "Life can be difficult," he began, "But art, love, and kindness can light it up."
It: I bambini si misero al lavoro, dipingendo e disegnando con entusiasmo.
En: The children got to work, painting and drawing with enthusiasm.
It: I loro lavori esprimevano speranze, sogni e sentimenti che solo la purezza infantile poteva cogliere.
En: Their works expressed hopes, dreams, and feelings that only childlike purity could capture.
It: Luca osservò quei piccoli artisti, un sorriso dolce sul volto.
En: Luca watched those little artists, a sweet smile on his face.
It: Si sentiva cambiato, più aperto, e vedeva la forza della connessione e della vulnerabilità.
En: He felt changed, more open, and saw the strength of connection and vulnerability.
It: Capiva che condividere il proprio passato poteva avere un impatto profondo sugli altri.
En: He understood that sharing one's past could have a profound impact on others.
It: Alla fine della giornata, l'orfanotrofio di Firenze era colmo di opere d'arte vivaci.
En: At the end of the day, the orphanage in Firenze was filled with vibrant works of art.
It: San Valentino non era mai stato così speciale per quei bambini, né per Luca, che aveva scoperto un nuovo modo di amare e di essere amato.
En: San Valentino had never been so special for those children, nor for Luca, who discovered a new way to love and be loved.
Vocabulary Words:
- the orphanage: l'orfanotrofio
- the blanket: la coltre
- the charm: il fascino
- to exude: emanare
- to filter: filtrare
- the hallway: il corridoio
- to echo: risuonare
- the hesitation: l'esitazione
- the budget: il budget
- to overcome: superare
- the barrier: la barriera
- to confess: confessare
- the kindness: la gentilezza
- to inspire: ispirare
- scarce: poche
- the vulnerability: la vulnerabilità
- the connection: la connessione
- the expression: l'espressione
- the warmth: la calorosità
- to sparkle: scintillare
- the creativity: la creatività
- the gaze: lo sguardo
- the sigh: il sospiro
- recycled: riciclati
- the breath: il respiro
- the emotion: l'emozione
- to transform: trasformare
- the dream: il sogno
- the purity: la purezza
- the impact: l'impatto
Transcribed
12 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: Love Rekindled: A Snowy Valentine's Day in Roma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-12-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Il sole invernale splendeva debolmente sulle strade di Roma, mentre una leggera neve cadeva lenta, coprendo i ciottoli delle vie del centro.
En: The winter sun shone weakly on the streets of Roma, while a light snow fell slowly, covering the cobblestones of the city center.
It: Nel caffè all'angolo, le luci calde creavano un'atmosfera accogliente.
En: In the corner café, the warm lights created a cozy atmosphere.
It: Era il giorno di San Valentino, e i tavoli erano decorati con rose rosse.
En: It was Valentine's Day, and the tables were decorated with red roses.
It: Giulia era seduta a un tavolino vicino alla finestra, giocando nervosamente con la sua tazza di cioccolata calda.
En: Giulia was sitting at a small table near the window, nervously playing with her cup of hot chocolate.
It: Guardava fuori, perdendosi nei suoi pensieri.
En: She looked outside, losing herself in her thoughts.
It: Il divorzio dei suoi genitori l'aveva resa cauta.
En: Her parents' divorce had made her cautious.
It: Aprire il suo cuore sembrava difficile, quasi impossibile.
En: Opening her heart seemed difficult, almost impossible.
It: Alessandro entrò nel caffè, scosse la neve dalla giacca e vide Giulia.
En: Alessandro entered the café, shook the snow off his jacket, and saw Giulia.
It: Anche lui era preoccupato.
En: He too was worried.
It: Una storia d'amore finita male lo aveva reso diffidente.
En: A love story that had ended badly had made him wary.
It: Ma c'era qualcosa in Giulia che lo attirava.
En: But there was something about Giulia that attracted him.
It: Si avvicinò e le sorrise.
En: He approached her and smiled.
It: "Ciao, Giulia," disse con gentilezza.
En: "Hello, Giulia," he said kindly.
It: "Ciao, Alessandro," rispose lei, ricambiando il sorriso con timidezza.
En: "Hello, Alessandro," she replied, returning the smile with shyness.
It: Si sedettero al tavolo, circondati dal profumo di caffè.
En: They sat at the table, surrounded by the aroma of coffee.
It: Parlarono del più e del meno, delle giornate fredde e delle luci di Roma in inverno.
En: They talked about this and that, about the cold days and the lights of Roma in winter.
It: C'era una distanza tra loro, invisibile ma tangibile.
En: There was a distance between them, invisible but tangible.
It: Giulia decise di aprire il suo cuore.
En: Giulia decided to open her heart.
It: Parlò lentamente dei suoi genitori e di quanto l'avesse ferita la loro separazione.
En: She spoke slowly about her parents and how their separation had hurt her.
It: Alessandro la ascoltava attento, i suoi occhi pieni di comprensione.
En: Alessandro listened attentively, his eyes full of understanding.
It: "Anch'io ho paura," confessò Alessandro.
En: "I'm afraid too," confessed Alessandro.
It: "Una volta mi aprii con qualcuno e finì male.
En: "Once I opened up to someone and it ended badly.
It: Ho paura di essere ferito di nuovo."
En: I'm afraid of being hurt again."
It: Fu un momento di sincerità.
En: It was a moment of sincerity.
It: La neve continuava a cadere, silenziosa, mentre nel caffè qualche cliente rideva con leggerezza.
En: The snow continued to fall, silent, while in the café some customers laughed lightly.
It: I loro occhi si incontrarono, trovando un'intesa inaspettata.
En: Their eyes met, finding an unexpected understanding.
It: Parlarono ancora, con maggiore apertura.
En: They talked more, with greater openness.
It: Scoprirono di avere molto in comune, non solo le paure, ma anche la voglia di trovare qualcuno di speciale.
En: They discovered they had much in common, not just fears, but also the desire to find someone special.
It: Quando infine uscirono dal caffè, la neve aveva creato un paesaggio da fiaba.
En: When they finally left the café, the snow had created a fairy-tale landscape.
It: Si fermarono sotto un lampione e, con un sorriso che parlava più di mille parole, decisero di vedersi ancora.
En: They stopped under a streetlamp and, with a smile that spoke more than a thousand words, decided to see each other again.
It: Sotto quella luce, Giulia si sentì più ottimista.
En: Under that light, Giulia felt more optimistic.
It: Pensò che forse poteva davvero tentare di amare ancora.
En: She thought that maybe she could really try to love again.
It: Alessandro le prese la mano e, insieme, camminarono lentamente tra le strade magiche di Roma, lasciando impronte leggere nella neve.
En: Alessandro took her hand, and together, they walked slowly through the magical streets of Roma, leaving light footprints in the snow.
It: Quella sera, entrambi sentirono che il loro cuore era un po' più leggero e un po' più caldo.
En: That evening, both felt their hearts were a little lighter and a little warmer.
It: Era il primo passo verso qualcosa di nuovo, qualcosa di speranzoso.
En: It was the first step toward something new, something hopeful.
It: E dimenticando per un attimo i timori, accettarono quella possibilità di felicità.
En: And forgetting their fears for a moment, they embraced that possibility of happiness.
Vocabulary Words:
- the winter: l'inverno
- the cobblestones: i ciottoli
- the atmosphere: l'atmosfera
- the divorce: il divorzio
- the separation: la separazione
- the understanding: l'intesa
- the jacket: la giacca
- the fear: la paura
- the sincerity: la sincerità
- the snow: la neve
- the customer: il cliente
- the fairy-tale: la fiaba
- the streetlamp: il lampione
- the possibility: la possibilità
- the footprints: le impronte
- the center: il centro
- the aroma: il profumo
- the smile: il sorriso
- the thought: il pensiero
- the window: la finestra
- the tale: la storia
- the light: la luce
- the hand: la mano
- the warmth: il calore
- the heart: il cuore
- the kindness: la gentilezza
- the shyness: la timidezza
- the distance: la distanza
- the coffee: il caffè
- the landscape: il paesaggio
Transcribed
11 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: From Pizza to Prototypes: Crafting a Culinary App in Milano
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-11-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore di un quartiere a Milano, c'era una pizzeria accogliente.
En: In the heart of a neighborhood in Milano, there was a cozy pizzeria.
It: Le pareti erano rivestite di mattoni rossi, e una luce soffusa illuminava le tavole di legno.
En: The walls were clad in red bricks, and a soft light illuminated the wooden tables.
It: Fuori, una sottile coltre di neve copriva le strade, creando un contrasto con il calore all'interno.
En: Outside, a thin layer of snow covered the streets, creating a contrast with the warmth inside.
It: L'aroma della pizza fresca riempiva l'aria.
En: The aroma of fresh pizza filled the air.
It: Era una serata d'inverno, ideale per una cena tra amici.
En: It was a winter evening, ideal for dinner with friends.
It: Lorenzo, Giovanni e Matteo si sedettero al tavolo vicino alla finestra.
En: Lorenzo, Giovanni, and Matteo sat at the table near the window.
It: Lorenzo era pieno di energia.
En: Lorenzo was full of energy.
It: Era appassionato di cucina italiana e sognava di lanciare un'app dedicata a ricette e ristoranti locali.
En: He was passionate about Italian cuisine and dreamed of launching an app dedicated to local recipes and restaurants.
It: "Credo che sia l'idea giusta per noi," disse con entusiasmo.
En: "I think it's the right idea for us," he said enthusiastically.
It: "Voglio mostrarvi quanto possa crescere questo mercato.
En: "I want to show you how much this market can grow.
It: Abbiamo tutto quel che serve: le mie idee, le capacità tecniche di Giulia e il talento artistico di Matteo."
En: We have everything we need: my ideas, Giulia's technical skills, and Matteo's artistic talent."
It: Giulia, invece, era più cauta.
En: Giulia, however, was more cautious.
It: Aveva avuto brutte esperienze con altri startup.
En: She had bad experiences with other startups.
It: "Lorenzo, queste cose non sono facili," rispose, mordicchiando il bordo del suo calzone.
En: "Lorenzo, these things are not easy," she replied, nibbling on the edge of her calzone.
It: "Come facciamo a essere sicuri che funzioni questa volta?
En: "How do we make sure it works this time?
It: Spesso i progetti interessanti falliscono."
En: Often interesting projects fail."
It: Matteo, finendo una fetta di pizza margherita, offrì il suo pensiero: "Io adoro l'idea, ma servirà denaro.
En: Matteo, finishing a slice of pizza margherita, offered his thoughts: "I love the idea, but we'll need money.
It: Come facciamo con i fondi?"
En: How do we manage the funds?"
It: Lorenzo si preparò a rispondere.
En: Lorenzo prepared to respond.
It: Aveva passato giorni a preparare un piano ben dettagliato.
En: He had spent days preparing a well-detailed plan.
It: Aprì la cartella che aveva portato con sé e mostrò grafici e studi di mercato.
En: He opened the folder he had brought with him and showed graphs and market studies.
It: "Ho fatto ricerche," disse, "il mercato è in espansione.
En: "I did some research," he said, "the market is expanding.
It: Ho previsto diverse fasi per minimizzare i rischi.
En: I have planned several phases to minimize risks.
It: Inoltre, possiamo usarle le nostre capacità per risparmiare sui costi iniziali."
En: Additionally, we can use our skills to save on initial costs."
It: La discussione si fece accesa quando Giulia iniziò a porre domande mirate sulla sostenibilità e le prospettive di guadagno.
En: The discussion heated up when Giulia began to ask targeted questions about sustainability and profit prospects.
It: Le sue preoccupazioni erano legittime e toccavano punti cruciali.
En: Her concerns were legitimate and touched on crucial points.
It: "E se non avremo abbastanza utenti?"
En: "What if we don't have enough users?"
It: chiese.
En: she asked.
It: Alla fine, dopo un'ora di discussione, Giulia ebbe un'idea.
En: Finally, after an hour of discussion, Giulia had an idea.
It: "Facciamo un prototipo, così vedremo come va senza troppe spese all'inizio.
En: "Let's create a prototype, that way we can see how it goes without too many expenses at the start.
It: Possiamo testare il mercato senza compromettere troppo le nostre risorse."
En: We can test the market without compromising too much of our resources."
It: Matteo annuì.
En: Matteo nodded.
It: "Va bene, posso occuparmi del design.
En: "Alright, I can take care of the design.
It: Creiamo qualcosa che dimostri tutto il potenziale."
En: Let's create something that demonstrates all the potential."
It: Lorenzo restò in silenzio per un attimo.
En: Lorenzo remained silent for a moment.
It: Infine, sorrise, annuendo.
En: Finally, he smiled, nodding.
It: "D'accordo, iniziamo un passo alla volta.
En: "Alright, let's start one step at a time.
It: Vediamo fin dove possiamo arrivare."
En: Let's see how far we can get."
It: Così, la serata si concluse con un piano più concreto e realistico.
En: Thus, the evening ended with a more concrete and realistic plan.
It: Lorenzo aveva imparato l'importanza della pianificazione dettagliata e della collaborazione.
En: Lorenzo had learned the importance of detailed planning and collaboration.
It: Fuori, la neve continuava a cadere leggera, ma dentro, la calda atmosfera della pizzeria e l'amicizia tra i tre riscaldavano ancor di più l'ambiente.
En: Outside, the snow continued to fall lightly, but inside, the warm atmosphere of the pizzeria and the friendship among the three heated the environment even more.
Vocabulary Words:
- heart: il cuore
- neighborhood: il quartiere
- cozy: accogliente
- brick: il mattone
- layer: la coltre
- contrast: il contrasto
- aroma: l'aroma
- passionate: appassionato
- launching: lanciare
- app: l'app
- enthusiastically: con entusiasmo
- technical skills: le capacità tecniche
- task: il compito
- cautious: cauta
- edge: il bordo
- experience: l'esperienza
- slice: la fetta
- funds: i fondi
- folder: la cartella
- graph: il grafico
- market study: lo studio di mercato
- expanding: in espansione
- targeted questions: domande mirate
- sustainability: la sostenibilità
- profit prospects: le prospettive di guadagno
- prototype: il prototipo
- resources: le risorse
- design: il design
- potential: il potenziale
- collaboration: la collaborazione
Transcribed
10 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: Love Blossoms in Tuscany's Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-10-23-34-02-it
Story Transcript:
It: Luca, Giulia e Marco si trovano su una lunga strada tortuosa che attraversa le colline della Toscana.
En: Luca, Giulia, and Marco find themselves on a long, winding road that cuts through the hills of Toscana.
It: È inverno e una leggera brina copre il paesaggio, rendendo tutto magico e silenzioso.
En: It is winter, and a light frost covers the landscape, making everything magical and silent.
It: I tre amici stanno affrontando un viaggio per visitare piccoli vigneti e scoprire i sapori della regione.
En: The three friends are on a journey to visit small vineyards and discover the flavors of the region.
It: È la settimana di San Valentino e Luca ha una speranza segreta: passare la festività con Giulia, alla quale nasconde da tempo i suoi sentimenti.
En: It's the week of San Valentino, and Luca has a secret hope: to spend the holiday with Giulia, to whom he's been concealing his feelings for a long time.
It: Giulia non sa nulla dei sentimenti di Luca.
En: Giulia knows nothing of Luca's feelings.
It: È allegra, parla di tutto con Marco, il loro amico sempre di buon umore e pieno di storie divertenti.
En: She is cheerful, talks about everything with Marco, their always good-natured friend full of funny stories.
It: A volte, le battute di Marco distraggono Luca, che fatica a trovare il momento giusto per parlare con Giulia.
En: Sometimes, Marco's jokes distract Luca, who struggles to find the right moment to talk to Giulia.
It: Ma oggi è deciso: deve dirle quello che prova.
En: But today he is determined: he must tell her how he feels.
It: Giungono in un piccolo vigneto, circondato da casolari rustici.
En: They arrive at a small vineyard surrounded by rustic farmhouses.
It: Nonostante le viti siano spoglie, l'atmosfera è incantevole.
En: Despite the bare vines, the atmosphere is enchanting.
It: I tre amici camminano lentamente tra i filari.
En: The three friends walk slowly among the rows.
It: L'aria è fresca e limpida.
En: The air is fresh and clear.
It: Mentre si dirigono verso la cantina per una degustazione, Luca sente il battito del cuore accelerare.
En: As they head towards the cellar for a tasting, Luca feels his heart beating faster.
It: Nel vigneto, il sole sta calando, dipingendo il cielo di sfumature rosa e arancio.
En: In the vineyard, the sun is setting, painting the sky in shades of pink and orange.
It: È il momento perfetto.
En: It is the perfect moment.
It: Luca raccoglie tutto il suo coraggio e si avvicina a Giulia, che sta ammirando il paesaggio.
En: Luca gathers all his courage and approaches Giulia, who is admiring the landscape.
It: "Giulia, posso parlarti un momento?"
En: "Giulia, can I talk to you for a moment?"
It: dice, cercando di mantenere la voce ferma.
En: he says, trying to keep his voice steady.
It: Giulia sorride, ignara del turbine di emozioni nel cuore di Luca.
En: Giulia smiles, unaware of the whirlwind of emotions in Luca's heart.
It: "Certo, dimmi tutto!"
En: "Of course, tell me everything!"
It: risponde, spensierata.
En: she replies, carefree.
It: Luca prende un respiro profondo.
En: Luca takes a deep breath.
It: "Giulia, devo dirti qualcosa.
En: "Giulia, I need to tell you something.
It: Da tempo provo dei sentimenti per te.
En: I've had feelings for you for some time now.
It: Vorrei tanto passare questo San Valentino insieme."
En: I would really like to spend this San Valentino together."
It: Giulia sembra sorpresa, ma i suoi occhi brillano.
En: Giulia seems surprised, but her eyes sparkle.
It: Dopo un attimo di silenzio, dice: "Anche io provo la stessa cosa, Luca!
En: After a moment of silence, she says, "I feel the same way, Luca!
It: Non sapevo come dirtelo...
En: I didn't know how to tell you...
It: Avevo paura che non fosse reciproco."
En: I was afraid it wasn't mutual."
It: Luca sorride, sentendo un enorme sollievo.
En: Luca smiles, feeling a huge relief.
It: Le mani di Giulia si intrecciano con le sue e insieme osservano il tramonto che si nasconde dietro le colline.
En: Giulia's hands intertwine with his, and together they watch the sunset hiding behind the hills.
It: Marco, con la sua solita allegria, si avvicina e trova la coppia vicina.
En: Marco, with his usual cheerfulness, approaches and finds the pair together.
It: Capisce subito cosa è successo e ride con entusiasmo, felice per gli amici.
En: He immediately understands what has happened and laughs with enthusiasm, happy for his friends.
It: Alla fine di questo viaggio in Toscana, Luca ha imparato una lezione importante: il rischio di esprimere i propri sentimenti può portare alle più belle sorprese.
En: At the end of this trip in Toscana, Luca has learned an important lesson: the risk of expressing one's feelings can lead to the most beautiful surprises.
It: E mentre il cielo si oscura, sa che questo San Valentino sarà diverso da tutti gli altri.
En: And as the sky darkens, he knows this San Valentino will be different from all the others.
It: Le colline toscane conservano il segreto di un amore appena nato, sotto un dolce tramonto invernale.
En: The Tuscan hills hold the secret of a newly born love beneath a sweet winter sunset.
Vocabulary Words:
- the road: la strada
- winding: tortuosa
- the hills: le colline
- frost: brina
- the landscape: il paesaggio
- magical: magico
- silent: silenzioso
- secret: segreta
- feelings: sentimenti
- cheerful: allegra
- good-natured: di buon umore
- jokes: battute
- distract: distraggono
- the vines: le viti
- bare: spoglie
- enchanting: incantevole
- the air: l'aria
- fresh: fresca
- clear: limpida
- the cellar: la cantina
- tasting: degustazione
- courage: coraggio
- whirlwind: turbine
- unaware: ignara
- carefree: spensierata
- huge relief: enorme sollievo
- intertwine: intrecciano
- cheerfulness: allegria
- enthusiasm: entusiasmo
- risk: rischio
Transcribed
9 FEB 2025 · Fluent Fiction - Italian: Mysteries Unmasked: A Carnevale Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/it/episode/2025-02-09-23-34-01-it
Story Transcript:
It: Il villaggio di montagna era immerso in un manto di neve.
En: The mountain village was wrapped in a blanket of snow.
It: Le strade erano piene di maschere colorate e musica.
En: The streets were filled with colorful masks and music.
It: Era il Carnevale, e la gente ballava e rideva.
En: It was Carnevale, and people were dancing and laughing.
It: Al centro del villaggio c'era un vecchio edificio in pietra, il museo storico, dove la classe di Luca andava in gita scolastica.
En: In the center of the village, there was an old stone building, the historical museum, where Luca's class was going on a school trip.
It: Luca era un ragazzo curioso.
En: Luca was a curious boy.
It: Voleva trovare un oggetto unico per impressionare l'insegnante.
En: He wanted to find a unique object to impress the teacher.
It: Giulia, la sua amica timida, lo seguiva.
En: Giulia, his shy friend, followed him.
It: Matteo, il buffone della classe, faceva battute per nascondere le sue insicurezze.
En: Matteo, the class clown, made jokes to hide his insecurities.
It: Il museo era pieno di visitatori.
En: The museum was full of visitors.
It: Tutti ammiravano i soliti reperti: vecchi strumenti di lavoro, abiti d'epoca, e dipinti antichi.
En: Everyone admired the usual artifacts: old work tools, period costumes, and ancient paintings.
It: Luca, tuttavia, era deluso.
En: Luca, however, was disappointed.
It: Non c'era niente di speciale, niente di cui parlare.
En: There was nothing special, nothing to talk about.
It: Matteo continuava a interrompere la guida con i suoi scherzi, distraendo Luca.
En: Matteo kept interrupting the guide with his jokes, distracting Luca.
It: Mentre la classe si fermava a pranzo, Luca ebbe un'idea.
En: When the class stopped for lunch, Luca had an idea.
It: Avvicinandosi a Giulia, le sussurrò: "Andiamo nella sezione chiusa del museo.
En: Approaching Giulia, he whispered, "Let's go to the closed section of the museum.
It: Magari lì troveremo qualcosa di raro!".
En: Maybe we'll find something rare there!"
It: Giulia era titubante, ma l'idea di un'avventura le dava coraggio.
En: Giulia was hesitant, but the idea of an adventure gave her courage.
It: I due si avventurarono nel museo, passando sotto un cordone rosso che indicava "Vietato l'accesso".
En: The two ventured into the museum, passing under a red cord that indicated "No entry."
It: La sezione era buia e silenziosa.
En: The section was dark and silent.
It: Luca e Giulia si muovevano con cautela.
En: Luca and Giulia moved cautiously.
It: I loro occhi si illuminarono quando scoprirono una sala nascosta.
En: Their eyes lit up when they discovered a hidden room.
It: Al centro, una collezione di maschere di Carnevale, antiche e straordinarie.
En: In the center, a collection of Carnevale masks, ancient and extraordinary.
It: Erano coloratissime, brillanti: un vero tesoro.
En: They were colorful, bright: a true treasure.
It: Proprio in quel momento comparve Matteo.
En: Just then, Matteo appeared.
It: "Vi ho visti scappare, e mi sono incuriosito anch'io!"
En: "I saw you sneak away, and I got curious too!"
It: disse ridendo.
En: he said, laughing.
It: Ma la sua risata attirò l'attenzione della guida.
En: But his laughter drew the attention of the guide.
It: Subito, tutti e tre furono scoperti.
En: Immediately, all three of them were caught.
It: La guida, sebbene arrabbiata, riconobbe la curiosità di Luca.
En: The guide, although angry, recognized Luca's curiosity.
It: "È importante esplorare e imparare, ma sempre rispettando le regole," disse.
En: "It's important to explore and learn, but always by respecting the rules," he said.
It: Luca arrossì ma si sentì orgoglioso.
En: Luca blushed but felt proud.
It: Di ritorno in classe, l'insegnante lodò Luca per il suo desiderio di conoscere, pur ammonendo il gruppo per la scappatella.
En: Back in class, the teacher praised Luca for his desire to learn, while also admonishing the group for their escapade.
It: Giulia cominciò a parlare più apertamente delle sue esperienze della giornata, dando un contributo al dibattito in classe.
En: Giulia began to speak more openly about her experiences of the day, contributing to the class discussion.
It: Matteo capì che non doveva fare sempre il pagliaccio per farsi notare, ma poteva essere apprezzato per il suo vero interesse.
En: Matteo realized he didn’t always have to be the clown to get noticed; he could be appreciated for his genuine interest.
It: Il sole tramontava sulle montagne innevate.
En: The sun was setting over the snowy mountains.
It: Le maschere di Carnevale illuminavano le strade.
En: The Carnevale masks lit up the streets.
It: Luca, Giulia e Matteo camminavano insieme, diversi da prima.
En: Luca, Giulia, and Matteo walked together, different from before.
It: Sulla strada per casa, le risate erano genuine, la loro amicizia più forte di ogni avventura proibita.
En: On the way home, the laughter was genuine, their friendship stronger than any forbidden adventure.
It: Il Carnevale continuava, e anche la loro voglia di scoprire nuovi mondi.
En: Carnevale continued, as did their desire to discover new worlds.
Vocabulary Words:
- the mountain: la montagna
- the village: il villaggio
- the blanket: il manto
- the mask: la maschera
- the building: l'edificio
- the stone: la pietra
- the class: la classe
- the trip: la gita
- the artifact: il reperto
- the tool: lo strumento
- the costume: l'abito
- the painting: il dipinto
- the guide: la guida
- the idea: l'idea
- the section: la sezione
- the cord: il cordone
- the mask: la maschera
- the laughter: la risata
- the rule: la regola
- the adventure: l'avventura
- the courage: il coraggio
- the room: la sala
- the treasure: il tesoro
- the attention: l'attenzione
- the desire: il desiderio
- the debate: il dibattito
- the mountains: le montagne
- the sunset: il tramonto
- the streets: le strade
- the friendship: l'amicizia
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning |
Website | - |
ciao@fluentfiction.org |