A Summer Night's Dream: Haruki’s Musical Journey of Courage
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Summer Night's Dream: Haruki’s Musical Journey of Courage
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Japanese: A Summer Night's Dream: Haruki’s Musical Journey of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-summer-nights-dream-harukis-musical-journey-of-courage/ Story Transcript: Ja: 夏休みが始まった日の、晴れた朝でした。 En: It was...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-summer-nights-dream-harukis-musical-journey-of-courage
Story Transcript:
Ja: 夏休みが始まった日の、晴れた朝でした。
En: It was a sunny morning on the day summer vacation began.
Ja: 京都公共高校の教室には、最後の授業を楽しむ生徒たちの声が響いていました。
En: The voices of students enjoying their final class echoed through the classrooms of Kyoto Public High School.
Ja: 教室の窓からは、夏の陽射しが差し込み、緑のグラウンドが見えていました。
En: Through the classroom windows, the summer sunlight streamed in, and the green sports field was visible.
Ja: 遥(はるき)は、窓のそばに座って、心に重いものを感じていました。
En: Haruki sat by the window, feeling a weight on his mind.
Ja: 来年の大学入試が迫っているのです。
En: The university entrance exams for next year were approaching.
Ja: 彼の両親は、遥が一生懸命に勉強することを望んでいました。
En: His parents wanted him to study hard.
Ja: しかし、遥にはもう一つの夢がありました。
En: However, Haruki had another dream.
Ja: それは音楽を奏でること。
En: It was to play music.
Ja: ギターを弾いて歌う時、彼は自由な気持ちになれました。
En: When he played the guitar and sang, he felt a sense of freedom.
Ja: 「夏休み、少しだけでも自由になりたいな・・・」と、遥は小さな声でつぶやきました。
En: “I’d like to have just a bit of freedom during summer vacation...” Haruki murmured softly.
Ja: その時、友達の由奈(ゆな)が話しかけてきました。
En: At that moment, his friend Yuna spoke to him.
Ja: 「遥、今夜の盆祭りに行かない?今年はすごく楽しいらしいよ!」
En: “Haruki, do you want to go to the Bon Festival tonight? I heard it’s going to be really fun this year!”
Ja: 遥は少し考え込みました。
En: Haruki pondered for a bit.
Ja: 両親に許してもらえるかどうか心配だったのです。
En: He was worried about whether his parents would permit it.
Ja: でも、音楽のために一歩踏み出したい。
En: But he wanted to take a step forward for the sake of music.
Ja: そう思いました。
En: That’s what he thought.
Ja: その夕方、遥の家は静かでした。
En: That evening, Haruki’s house was quiet.
Ja: 両親は彼が勉強していると信じていました。
En: His parents believed he was studying.
Ja: しかし、遥は窓から静かに家を抜け出しました。
En: However, Haruki quietly slipped out of the house through the window.
Ja: 暗い道を走りながら、心臓がドキドキと早くなりました。
En: As he ran down the dark road, his heart pounded faster.
Ja: 盆祭りの会場には、多くの人々が集まっていました。
En: At the Bon Festival venue, many people had gathered.
Ja: 提灯が灯り、色鮮やかな屋台が並んでいました。
En: Lanterns were lit, and colorful food stalls lined the area.
Ja: 遥は友達と再会し、笑顔になりました。
En: Haruki reunited with his friends and smiled.
Ja: そして、彼の心はもう一つの大事なことに動いていました。
En: And then, his heart stirred with another important matter.
Ja: 彼は友達に、「ちょっとステージに上がっていいかな?」と尋ねました。
En: He asked his friends, “Is it alright if I get on stage for a bit?”
Ja: ステージに立つと、遥の手は自然とギターに触れ、音が流れ始めました。
En: As he stood on stage, Haruki’s hands naturally touched the guitar, and the sound began to flow.
Ja: 彼は心から歌いました。
En: He sang from his heart.
Ja: その瞬間、彼は完全に自由を感じました。
En: In that moment, he felt completely free.
Ja: 観客も楽しんでくれました。
En: The audience enjoyed it too.
Ja: しかし、その中に見覚えのある顔がありました。
En: However, among them, there was a familiar face.
Ja: それは彼の両親でした。
En: It was his parents.
Ja: 観客の拍手が鳴り終わると、すぐに両親がステージに近づいてきました。
En: As the applause from the audience ended, his parents quickly approached the stage.
Ja: 遥は心配になりました。
En: Haruki grew worried.
Ja: でも、彼の父親はにっこり笑って言いました。「遥、お前の歌を初めてしっかり聞いたよ。素晴らしかった。」
En: But, his father smiled and said, “Haruki, this is the first time I’ve really heard you sing. It was wonderful.”
Ja: 母親も言いました。「遥、音楽がこんなに大切だったとは知らなかった。これからは、勉強と音楽、どちらも頑張ってね。」
En: His mother also said, “Haruki, I didn’t realize how important music was to you. From now on, work hard at both studying and music.”
Ja: 遥は涙が出そうになりました。そして、深くうなずきました。
En: Haruki felt tears welling up. He nodded deeply.
Ja: 夏休みが終わる頃、遥は自信を持って両方の夢を追いかけることを決めました。
En: By the end of the summer vacation, Haruki decided with confidence to pursue both of his dreams.
Ja: 勉強も頑張り、音楽も練習し続けました。
En: He continued to work hard at studying and to practice music.
Ja: 両親も彼を応援するようになり、家族の絆がさらに深まりました。
En: His parents also began to support him, and the bond within their family deepened further.
Ja: その年の秋、遥の音楽と成績はどちらも素晴らしい結果を出し、彼の未来は明るく輝いていました。
En: That autumn, both Haruki’s music and his grades showed excellent results, and his future shone brightly.
Ja: そして、彼は心から感謝の気持ちを抱いていました。
En: He felt a deep sense of gratitude.
Ja: 「自分の夢を追いかける勇気があって、本当に良かった」と。
En: “I’m really glad I had the courage to chase my dreams,” he thought.
Vocabulary Words:
- sunny: 晴れた
- vacation: 休暇
- echoed: 響いていた
- streamed: 差し込み
- visible: 見える
- approaching: 迫っている
- permit: 許して
- pondered: 考え込みました
- slipped: 抜け出しました
- pounded: ドキドキ早くなりました
- gathered: 集まって
- lanterns: 提灯
- colorful: 色鮮やかな
- stirred: 動いて
- naturally: 自然と
- audience: 観客
- approached: 近づいて
- worried: 心配
- wonderful: 素晴らしかった
- realize: 知る
- important: 大切
- confidence: 自信
- bond: 絆
- gratitude: 感謝
- freedom: 自由
- pursue: 追いかける
- exam: 試験
- dream: 夢
- heart: 心
- future: 未来
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company