A Symphony of Kindness: Magic of the Rila Folklore Festival
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Symphony of Kindness: Magic of the Rila Folklore Festival
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: A Symphony of Kindness: Magic of the Rila Folklore Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-symphony-of-kindness-magic-of-the-rila-folklore-festival/ Story Transcript: Bg: Под синьото небе...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-symphony-of-kindness-magic-of-the-rila-folklore-festival
Story Transcript:
Bg: Под синьото небе на Рила планина, Рилският манастир блестеше като съкровище.
En: Under the blue sky of the Rila Mountains, the Rila Monastery shone like a treasure.
Bg: Иван и Елена бяха възхитени от красотата на мястото.
En: Ivan and Elena were enchanted by the beauty of the place.
Bg: Те са тук за традиционния български фолклорен фестивал.
En: They were here for the traditional Bulgarian folklore festival.
Bg: Цветове, звуци и аромати изпълваха въздуха.
En: Colors, sounds, and scents filled the air.
Bg: На всяка крачка можеше да се видят мъже и жени в традиционни носии.
En: At every step, men and women in traditional costumes could be seen.
Bg: Гайди свиреха весели мелодии, а хората се събираха в кръгове за ритмични танци.
En: Bagpipes played cheerful melodies, and people gathered in circles for rhythmic dances.
Bg: Иван и Елена се ръкуваха с приятели, гледаха с усмивки и се наслаждаваха на момента.
En: Ivan and Elena shook hands with friends, smiled, and enjoyed the moment.
Bg: Елена обожаваше ръченицата, така че не се поколеба да се включи в танца.
En: Elena adored the rachenitsa, so she did not hesitate to join the dance.
Bg: Започна да се движи с лекота и грация, сякаш беше част от музиката.
En: She began to move with ease and grace, as if she were part of the music.
Bg: Иван я гледаше с възхищение.
En: Ivan watched her with admiration.
Bg: Знаеше колко много значи това за нея.
En: He knew how much this meant to her.
Bg: Но внезапно, сред тълпата, Елена забеляза старец.
En: But suddenly, in the crowd, Elena noticed an old man.
Bg: Той се изправи и извика: „Помощ!
En: He stood up and shouted, "Help!
Bg: Нищо не чувам!
En: I can't hear anything!"
Bg: “ Елена и Иван бързо се приближиха към него.
En: Elena and Ivan quickly approached him.
Bg: Старецът изглеждаше уплашен и изгубен.
En: The old man looked scared and lost.
Bg: „Всичко наред ли е?
En: "Is everything okay?
Bg: Можем ли да ви помогнем?
En: Can we help you?"
Bg: “ попита Елена нежно.
En: Elena asked gently.
Bg: Старецът обясни, че е загубил слуховия си апарат.
En: The old man explained that he had lost his hearing aid.
Bg: Тиде не чуваше нищо в хаоса от звуци около него.
En: He couldn't hear anything in the chaos of sounds around him.
Bg: Иван се сети за резервния си слухов апарат, който винаги носеше със себе си, защото и неговата баба имаше нужда от такъв.
En: Ivan remembered his spare hearing aid, which he always carried with him because his grandmother needed one too.
Bg: „Имам нещо, което може да помогне,“ каза той.
En: "I have something that might help," he said.
Bg: Извади апарата и го подаде на стареца.
En: He took out the hearing aid and handed it to the old man.
Bg: Изразът на лицето му се промени на благодарност и радост.
En: The expression on the man's face changed to one of gratitude and joy.
Bg: „Благодаря, млади хора,“ каза старецът със сълзи в очите.
En: "Thank you, young people," the old man said with tears in his eyes.
Bg: „Сега мога отново да чуя тази красива музика.
En: "Now I can hear this beautiful music again."
Bg: “ Иван и Елена се усмихнаха и поднесоха ръка на стареца, за да му помогнат да се върне към останалите.
En: Ivan and Elena smiled and offered their hands to help the old man return to the others.
Bg: В този ден, сред звуци на фолклор и топлината на приятелството, Иван и Елена осъзнаха, че истинското щастие се крие в малките жестове на доброта.
En: On this day, among the sounds of folklore and the warmth of friendship, Ivan and Elena realized that true happiness lies in small acts of kindness.
Bg: Фестивалът продължи с още по-голяма радост, защото всеки, който се събра, донесе своето сърце и душа в магията на българския фолклор.
En: The festival continued with even greater joy because everyone who gathered brought their heart and soul into the magic of Bulgarian folklore.
Bg: И така, слънцето залязваше зад Рила планина.
En: And so, the sun set behind the Rila Mountains.
Bg: Иван и Елена се чувстваха изпълнени с щастие на този необикновен ден.
En: Ivan and Elena felt filled with happiness on this extraordinary day.
Bg: Това беше ден, който никога няма да забравят.
En: It was a day they would never forget.
Vocabulary Words:
- enchanted: възхитени
- folklore: фолклорен
- scents: аромати
- traditional costumes: традиционни носии
- melodies: мелодии
- rhythmic: ритмични
- charmed: очарован
- admiration: възхищение
- aid: помощ
- spare: резервен
- expression: израз
- gratitude: благодарност
- grace: грация
- hesitate: поколеба
- approached: приближиха
- gently: нежно
- lost: изгубен
- admiration: възхищение
- exclaimed: извика
- chaos: хаос
- reserved: резервен
- comforted: успокоиха
- generosity: щедрост
- expression: израз
- scared: уплашен
- crowd: тълпа
- magic: магия
- extraordinary: необикновен
- shone: блестеше
- treasure: съкровище
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments