Transcribed

Blending Traditions: A Sibling Journey at Loi Krathong

Nov 23, 2024 · 14m 22s
Blending Traditions: A Sibling Journey at Loi Krathong
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

11m 5s

Description

Fluent Fiction - Thai: Blending Traditions: A Sibling Journey at Loi Krathong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/th/episode/2024-11-23-23-34-02-th Story Transcript: Th: ในวันใบไม้ร่วง สายน้ำนิ่งสงบในตลาดน้ำเสียงดังแงเสียงโห่และเสียงก๊อกแก๊กจากร้านแม่ค้า พ่อค้า En: On...

show more
Fluent Fiction - Thai: Blending Traditions: A Sibling Journey at Loi Krathong
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2024-11-23-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในวันใบไม้ร่วง สายน้ำนิ่งสงบในตลาดน้ำเสียงดังแงเสียงโห่และเสียงก๊อกแก๊กจากร้านแม่ค้า พ่อค้า
En: On a fall day, the calm waters at the Talad Nam were filled with the sound of chatter and clattering from the vendors.

Th: ทุกคนกำลังเตรียมงานลอยกระทงที่ตลาดน้ำทั้งพร้อมหน้าพร้อมตา
En: Everyone was busy preparing for the Loi Krathong festival at the Talad Nam, coming together with excitement.

Th: สีสันแห่งเทศกาลเติมเคล้าบรรยากาศไปทั่ว แสงไฟสา่บานสะท้อนจากโคมสว่างทะเลละลายวิ่งพันบนท้องฟ้า
En: The festival's colors blended into the atmosphere, with bright lights reflecting off the water and lanterns dazzling the sky.

Th: ศิริพร ผู้พี่ มีหน้าที่ต้องสืบสานประเพณีครอบครัว
En: Siriporn, the elder sibling, had the responsibility to carry on the family's traditions.

Th: เธอรู้สึกถึงภาระที่ยังคงไว้จากแม่ที่ล่วงลับไป
En: She felt the weight of responsibility left by her late mother.

Th: ตัวเธอเองอยากฉลองเทศกาลอย่างสมบูรณ์ที่สุดเพื่อเป็นเกียรติแก่แม่
En: She wanted to celebrate the festival to its fullest to honor her mother.

Th: ส่วนอนันดา น้องชาย กลับอยากลองอะไรใหม่ ๆ
En: Meanwhile, Ananda, her younger brother, wanted to try something new.

Th: ความเห็นไม่ตรงกัน แต่มุ่งหมายจะหาความสมดุล
En: Their opinions differed, but they were both determined to find a balance.

Th: "พี่ศิริพร ลองผสมผสานกับไอเดียของผมดูดีไหมครับ บางทีเราอาจสนุกขึ้นได้นะ" อนันดากล่าวขึ้นขณะเดินอยู่ในตลาด
En: "Pee Siriporn, how about mixing my ideas in? We might enjoy it more," Ananda suggested while walking through the market.

Th: "แต่ประเพณีต้องเข้มแข็ง มันสำคัญต่อครอบครัว" ศิริพรยืนยันด้วยเสียงหนักแน่น
En: "But the traditions must remain strong. They are important to the family," Siriporn insisted firmly.

Th: ทั้งคู่เดินต่อไปพร้อมด้วยเสียงที่คุ้นเคยของตลาดน้ำ
En: They continued walking, surrounded by the familiar sounds of the Talad Nam.

Th: กลิ่นหอมจากขนมโตเกียวและกล้วยปิ้งลอยมาเรื่อย ๆ
En: The aroma of kanom tokyo and grilled bananas wafted around them.

Th: ความตึงเครียดที่เกิดจากความคิดเห็นที่ต่างกันยังคงคุกรุ่น
En: The tension from their differing opinions lingered.

Th: เมื่อถึงเวลาทำกระทง โต๊ะไม้ไผ่ที่ติดกับท่าเรือคือที่พักของทั้งคู่
En: When it was time to make the krathong, the bamboo table near the pier was their station.

Th: ศิริพรเริ่มด้วยใบตองและดอกไม้ พิถีพิถันทุกอัน
En: Siriporn started with banana leaves and flowers, carefully crafting each piece.

Th: แต่อนันดามองด้วยแววตาที่อยากทดลองอย่างอื่น
En: But Ananda watched with eyes eager to experiment with something different.

Th: "กระทงไม่ต้องทำให้ยากเกินไป จะได้สนุกไปกับมัน" เขาเสนอกับรอยยิ้ม
En: "There's no need to make the krathong too complicated. Let's have fun with it," he suggested with a smile.

Th: ความคิดต่างทำให้เกิดข้อพิพาท ไม่ถูกกันจนเกิดเถียง กระทงที่ค่อย ๆ ถูกสร้างเริ่มแตกหัก
En: Their differing ideas led to disputes and arguments, causing the meticulously created krathong to start falling apart.

Th: ทั้งคู่จักรเย็บความขัดแย้งให้เป็นหนึ่งเพื่อฟื้นกระทงจากศูนย์
En: They patched up their conflict in order to rebuild the krathong from scratch.

Th: แม้เวลาจะบีบคั้น แต่เมื่อพวกเขาถอดความดื้อรั้นลง ศิริพรยอมรับว่าสามารถสร้างสรรค์กระทงใหม่ได้ด้วยข้อเสนอของอนันดา และอนันดาก็ได้เอาใจใส่ในการอนุรักษ์วัฒนธรรมที่ติดตัว
En: Time was running out, but when they set aside their stubbornness, Siriporn admitted that they could create a new krathong drawing from Ananda's proposal, while Ananda devoted attention to preserving the traditional cultural elements.

Th: เมื่อกระทงสำเร็จ ทุกคนรู้สึกถึงความสมดุลที่ผสานไปด้วยกัน
En: Once the krathong was completed, everyone felt a sense of harmony combined.

Th: ดอกไม้บรรจงจัดวางด้วยความเรียบง่าย สะท้อนทั้งความเป็นแบบเก่าและใหม่
En: The flowers were arranged simply, reflecting both the old and the new.

Th: เวลาลอยกระทงมาถึง ทั้งสองปล่อยกระทงลงน้ำไปพร้อมกัน ดูมันลอยไปเบางดงามในสายตาสองท้องฟ้าที่รวมไฟสีสวยของโคมและเสียงนุ่มลึกของตลาด
En: When the time came to float the krathong, they released it into the water together, watching it glide gracefully under the bright colors of the lantern-lit sky and the gentle murmur of the market.

Th: พี่น้องทั้งสองคนแลกยิ้มและสัมผัสกันอย่างอบอุ่น
En: The siblings exchanged smiles and embraced warmly.

Th: ในที่สุด ศิริพรได้เรียนรู้การยืดหยุ่นต่อการเปลี่ยนแปลง ขณะเดียวกันอนันดาก็เข้าใจความสำคัญของการปฏิบัติตามประเพณี
En: In the end, Siriporn learned to be flexible with change, while Ananda came to understand the importance of tradition.

Th: การลอยกระทงร่วมกันครั้งนี้เสมือนสะพานเชื่อมสองโลกให้มีเส้นทางใหม่ที่สอดคล้องกันอย่างลงตัว
En: Their shared Loi Krathong was like a bridge connecting two worlds, forging a new, harmonious path.


Vocabulary Words:
  • calm: นิ่งสงบ
  • chatter: เสียงแง
  • clattering: เสียงก๊อกแก๊ก
  • vendors: ร้านแม่ค้า พ่อค้า
  • excitement: ความตื่นเต้น
  • atmosphere: บรรยากาศ
  • dazzling: ทะเลละลาย
  • sibling: พี่
  • responsibility: หน้าที่
  • traditions: ประเพณี
  • weight: ภาระ
  • honor: เกียรติ
  • differed: แตกต่างกัน
  • aroma: กลิ่นหอม
  • wafted: ลอยมา
  • tension: ความตึงเครียด
  • pier: ท่าเรือ
  • crafting: สร้างสรรค์
  • experiment: ทดลอง
  • disputes: ข้อพิพาท
  • stubbornness: ความดื้อรั้น
  • harmony: สมดุล
  • glide: ลอยไป
  • murmur: เสียงนุ่มลึก
  • embrace: สัมผัส
  • flexible: ยืดหยุ่น
  • connected: เชื่อม
  • forging: สร้างสรรค์
  • path: เส้นทาง
  • resolve: จักรเย็บ
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search