Bonjour Blunders: A Day of Laughter and Language Mix-Ups in Paris
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Bonjour Blunders: A Day of Laughter and Language Mix-Ups in Paris
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - French: Bonjour Blunders: A Day of Laughter and Language Mix-Ups in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bonjour-blunders-a-day-of-laughter-and-language-mix-ups-in-paris/ Story Transcript: Fr: Pierre et...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bonjour-blunders-a-day-of-laughter-and-language-mix-ups-in-paris
Story Transcript:
Fr: Pierre et Elise, deux amis pleins de vie, sont à Paris.
En: Peter and Elise, two lively friends, are in Paris.
Fr: La ville est belle.
En: The city is beautiful.
Fr: Le soleil brille.
En: The sun is shining.
Fr: Les oiseaux chantent.
En: The birds are singing.
Fr: Les voitures passent.
En: The cars are passing by.
Fr: Les gens se promènent dans les rues.
En: People are strolling in the streets.
Fr: Paris est vivant.
En: Paris is alive.
Fr: Pierre et Elise sont assis dans un petit café.
En: Peter and Elise are sitting in a small café.
Fr: Ils commandent du café et des croissants.
En: They order coffee and croissants.
Fr: Elise veut essayer de commander en français.
En: Elise wants to try ordering in French.
Fr: Elle a appris du français.
En: She has learned some French.
Fr: Elle est nerveuse mais décide d'essayer.
En: She is nervous but decides to give it a try.
Fr: "Je voudrais un croissant", dit-elle.
En: "I would like a croissant," she says.
Fr: Mais au lieu de dire "croissant", elle utilise un terme d'argot pour "chaussettes".
En: But instead of saying "croissant," she uses a slang term for "socks".
Fr: Le serveur rit.
En: The waiter laughs.
Fr: Les autres clients aussi.
En: The other customers do too.
Fr: Elise est confuse.
En: Elise is confused.
Fr: Elle ne comprend pas.
En: She doesn't understand.
Fr: Pierre rit aussi, mais il explique ensuite à Elise son erreur.
En: Peter laughs too, but then he explains to Elise her mistake.
Fr: Il lui dit qu'elle vient de commander des "chaussettes" au lieu d'un "croissant".
En: He tells her that she has just ordered "socks" instead of a "croissant".
Fr: Elise rougit.
En: Elise blushes.
Fr: Elle rit aussi.
En: She laughs too.
Fr: Elle s'excuse auprès du serveur.
En: She apologizes to the waiter.
Fr: Elle répète sa commande correctement et le serveur sourit.
En: She repeats her order correctly and the waiter smiles.
Fr: Pierre et Elise continuent de rire de cette situation encore et encore pendant le reste de la journée.
En: Peter and Elise keep laughing about this situation over and over again for the rest of the day.
Fr: Le soleil se couche sur Paris.
En: The sun sets on Paris.
Fr: Ils repensent à leur journée et rient ensemble.
En: They reminisce about their day and laugh together.
Fr: Ils étaient contents d'être dans un café à Paris, même si Elise a fait une erreur en français.
En: They were happy to be in a café in Paris, even though Elise made a mistake in French.
Fr: Ils se rappellent de l'erreur d'Elise comme d'un moment amusant.
En: They remember Elise's mistake as a funny moment.
Fr: Et ainsi se termine la journée de Pierre et Elise à Paris, avec un sourire sur le visage.
En: And so ends the day of Peter and Elise in Paris, with a smile on their faces.
Fr: Leur erreur n'était pas un problème, mais une partie de leur belle journée.
En: Their mistake wasn't a problem, but a part of their beautiful day.
Fr: Paris était merveilleux, et ils étaient heureux.
En: Paris was wonderful, and they were happy.
Fr: Et ils se souviendront toujours de leur journée avec un sourire, en se rappelant comment Elise a utilisé un drôle de terme d'argot à Paris.
En: And they will always remember their day with a smile, recalling how Elise used a funny slang term in Paris.
Fr: C'est l'histoire de Pierre et Elise un jour à Paris.
En: This is the story of Peter and Elise one day in Paris.
Fr: Une histoire simple, pleine de rires et de bonnes choses en français.
En: A simple story, full of laughter and good things in French.
Fr: Un jour à se souvenir.
En: A day to remember.
Fr: Et une histoire à raconter encore et encore.
En: And a story to tell over and over again.
Fr: Un beau souvenir de Paris.
En: A beautiful memory of Paris.
Vocabulary Words:
- Peter: Pierre
- Elise: Elise
- two: deux
- lively: plein de vie
- friends: amis
- Paris: Paris
- city: ville
- beautiful: belle
- sun: soleil
- shining: brille
- birds: oiseaux
- singing: chantent
- cars: voitures
- passing by: passent
- people: gens
- strolling: se promènent
- streets: rues
- alive: vivant
- sitting: assis
- small café: petit café
- order: commandent
- coffee: café
- croissants: croissants
- try: essayer
- French: français
- learned: appris
- mistake: erreur
- socks: chaussettes
- laughs: rit
- apologizes: s'excuse
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments