Transcribed

Cake Calamity: A Sweet Twist of Fate

Dec 16, 2023 · 16m 54s
Cake Calamity: A Sweet Twist of Fate
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

13m 23s

Description

Fluent Fiction - Croatian: Cake Calamity: A Sweet Twist of Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cake-calamity-a-sweet-twist-of-fate/ Story Transcript: Hr: U jednom malom gradu, postojala je...

show more
Fluent Fiction - Croatian: Cake Calamity: A Sweet Twist of Fate
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cake-calamity-a-sweet-twist-of-fate

Story Transcript:

Hr: U jednom malom gradu, postojala je pekara koju su svi obožavali.
En: In a small town, there was a bakery that everyone adored.

Hr: Njeno ime bilo je "Slasna tajna", i tu je radila Ana, najbolja pekarka daleko naokolo.
En: Its name was "Delicious Secret," and it was where Ana, the best baker around, worked.

Hr: Ana je imala crvenu kosu koja je blistala kao sunce i osmijeh koji je mogao osvijetliti i najtmurniji dan.
En: Ana had red hair that shimmered like the sun and a smile that could brighten even the gloomiest day.

Hr: Svako jutro, pekara je mirisala na tople kiflice, svježe kruhove i čarobne kolače od čokolade.
En: Every morning, the bakery smelled of warm pastries, fresh loaves of bread, and magical chocolate cakes.

Hr: Jednog dana, u pekaru je ušao Petar, visok i ozbiljan muškarac koji je u mjestu bio poznat kao učitelj u lokalnoj školi.
En: One day, a tall and serious man named Petar walked into the bakery.

Hr: On je obožavao kolače iz "Slastne tajne", a posebno je volio Anine torte.
En: He was known in town as a teacher at the local school and he adored the pastries from "Delicious Secret," especially Ana's cakes.

Hr: "Dobar dan, Ana!
En: "Good day, Ana!"

Hr: " pozdravio ju je s blistavim osmijehom.
En: he greeted her with a bright smile.

Hr: "Danas bih uzeo jednu od tvojih izvrsnih torti!
En: "Today I'd like to have one of your excellent cakes!"

Hr: "Ana mu je uzvratila osmijeh.
En: Ana returned the smile.

Hr: "Naravno, Petre!
En: "Of course, Petar!

Hr: Samo trenutak.
En: Just a moment."

Hr: " Okrenula se i pažljivo podigla najveću i najlepšu tortu s čokoladom i jagodama.
En: She turned and carefully lifted the biggest and most beautiful chocolate and strawberry cake.

Hr: No, u tom trenutku, nešto nevjerojatno se dogodilo.
En: But, at that moment, something incredible happened.

Hr: Dok je Ana nosila tortu, njen mali nećak, koji se šunjao po pekari, iznenada je protrčao između njenih nogu.
En: As Ana carried the cake, her little nephew, who was sneaking around the bakery, suddenly dashed between her legs.

Hr: Ana se poskliznula i torta je poletjela iz njenih ruku, pravo na Petarovo glavu!
En: Ana slipped, and the cake flew out of her hands, straight onto Petar's head!

Hr: "O, ne!
En: "Oh no!"

Hr: " povikala je Ana, gledajući kako kremasta torta klizi niz Petraovo lice.
En: Ana exclaimed, watching the creamy cake slide down Petar's face.

Hr: Petar je stajao u šoku, s čokoladom i jagodama po cijeloj glavi.
En: Petar stood there in shock, with chocolate and strawberries all over his head.

Hr: Isprva je u pekari nastao muk.
En: At first, there was silence in the bakery.

Hr: Zatim su se svi počeli smijati, uključujući i Petar, koji nije mogao vjerovati što mu se upravo dogodilo.
En: Then, everyone started laughing, including Petar, who couldn't believe what had just happened to him.

Hr: Ana je brže bolje potrčala do Petra s brdom salveta kako bi mu pomogla da očisti lice.
En: Ana hurried over to Petar with a pile of napkins to help him clean his face.

Hr: "Ispričavam se, Petre!
En: "I'm so sorry, Petar!

Hr: Nisam to namjerno," Ana je bila van sebe od brige.
En: I didn't mean to," Ana was beside herself with worry.

Hr: Petar je pogledao Anu, a onda je počeo smijati još jače.
En: Petar looked at Ana, and then he started laughing even harder.

Hr: "Nema na čemu se ispričavati, Ana," rekao je kroz smijeh.
En: "No need to apologize, Ana," he said through laughter.

Hr: "Ovo će biti jedna od onih priča koju ćemo dugo pamtiti!
En: "This will be a story we'll remember for a long time!"

Hr: "Ana je, olakšana što je Petar shvatio situaciju s humorom, odlučila napraviti novu tortu za Petra, ali ovaj put s posebnom pažnjom.
En: Relieved that Petar took the situation with humor, Ana decided to make a new cake for Petar, but this time with special care.

Hr: Dok je pravila tortu, i Petar je odlučio pomoći.
En: While she made the cake, Petar decided to help out.

Hr: Zajedno su proveli cijelo poslijepodne u pekari, smijući se i uživajući u pripremi slastica.
En: They spent the entire afternoon in the bakery together, laughing and enjoying the preparation of sweets.

Hr: Ana je napravila najljepšu tortu samo za Petra, i kad je torta bila gotova, stavila je malu plastičnu figuricu pekarke na vrh, kao uspomenu na njihovu malu nesreću.
En: Ana made the most beautiful cake just for Petar, and when the cake was done, she placed a small plastic figurine of a baker on top as a memento of their little mishap.

Hr: Petar je otišao iz pekare s tortom besplatno, i sa zgodom koju će uvijek zapamtiti.
En: Petar left the bakery with the cake for free, and with an experience he would always remember.

Hr: Od tog događaja, Ana i Petar postali su dobri prijatelji, a "Slasna tajna" postala je poznata ne samo po svojim slasticama, već i po toplom prijateljstvu koje je moglo rasti čak i iz najneobičnijih situacija.
En: From that day on, Ana and Petar became good friends, and "Delicious Secret" became known not only for its treats, but also for the warm friendship that could grow from even the most unusual of situations.

Hr: I tako se jedna mala pekarska nezgoda pretvorila u slatko prijateljstvo koje je trajalo godinama.
En: And so, a little bakery mishap turned into a sweet friendship that lasted for years.


Vocabulary Words:
  • town: grad
  • bakery: pekara
  • adored: obožavali
  • Delicious Secret: Slasna tajna
  • baker: pekarka
  • shimmered: blistala
  • gloomiest: najtmurniji
  • pastries: kiflice
  • loaves: kruhovi
  • magical: čarobne
  • strawberry: jagodama
  • tall: visok
  • serious: ozbiljan
  • Petar: Petar
  • teacher: učitelj
  • local: lokalna
  • school: škola
  • greeted: pozdravio
  • excellent: izvrsnih
  • sneaking: šunjao
  • dashed: protrčao
  • slipped: poskliznula
  • flew: poletjela
  • exclaimed: povikala
  • cream: kremasta
  • slide: klizi
  • shock: šoku
  • laughter: smijeh
  • mishap: nesreću
  • experience: zgodom
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search