Chance Encounters: Art and Photography in Killarney Park
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chance Encounters: Art and Photography in Killarney Park
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: Chance Encounters: Art and Photography in Killarney Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chance-encounters-art-and-photography-in-killarney-park/ Story Transcript: Ga: Sa samhradh, bhí an ghrian...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chance-encounters-art-and-photography-in-killarney-park
Story Transcript:
Ga: Sa samhradh, bhí an ghrian te agus bhí Killarney National Park níos áille ná mar a bhí riamh.
En: In the summer, the sun was warm and Killarney National Park was more beautiful than ever.
Ga: Bhí crainn arda ag coimeád scáth ar na conairí casta.
En: Tall trees cast shadows over the winding paths.
Ga: Bhí an loch socair ag léiriú spéir gorm an tsamhraidh.
En: The calm lake reflected the blue summer sky.
Ga: I lár an áilleachta seo, bhí Aoife ag siúl leo féin.
En: In the midst of this beauty, Aoife was walking alone.
Ga: Ealaíontóir saor-intinneach ab ea í.
En: She was a free-spirited artist.
Ga: Bhí sí ag lorg inspioráide.
En: She was searching for inspiration.
Ga: Ach, bhí a intinn folamh.
En: However, her mind was blank.
Ga: Ní raibh sí in ann an rud speisialta sin a fheiceáil.
En: She couldn't see that special something.
Ga: Ní raibh sí in ann a phictiúr foirfe a phéinteáil.
En: She couldn't paint her perfect picture.
Ga: Gan a fhios a bheith aici, bhí Liam, leannán nádúir agus fear ceamara, ag céimniú go mall ar an gcosán céanna.
En: Unbeknownst to her, Liam, a nature lover and a photographer, was slowly stepping on the same path.
Ga: Bhí sé díograiseach faoin bhfotagrafaíocht.
En: He was passionate about photography.
Ga: Bhí sé ag iarraidh an íomhá foirfe a fháil den loch agus an ghrian ag dul faoi.
En: He was trying to capture the perfect image of the lake as the sun went down.
Ga: Bhí Aoife ag iarraidh dul i bhfolach ó na sluaite.
En: Aoife wanted to hide from the crowds.
Ga: Chuaigh sí ar chosán níos lú-thaistealaithe.
En: She took a less-traveled path.
Ga: Bhí súil aici rud éigin i bhfolach, rud éigin nach bhfaca sí go fóill, a aimsiú.
En: She hoped to find something hidden, something she hadn't seen yet.
Ga: Bhí Liam ag fanacht.
En: Liam was waiting.
Ga: Bhí foighne aige.
En: He was patient.
Ga: Bhí na néalta ag scaipeadh go mall.
En: The clouds were slowly spreading.
Ga: Bhí sé ag iarraidh go mbeadh an solas oiriúnach chun a ghrianghraf foirfe a thógáil.
En: He wanted the light to be just right to take his perfect photograph.
Ga: Go tobann, chonaic Aoife Liam ag socrú a cheamara.
En: Suddenly, Aoife saw Liam setting up his camera.
Ga: D'fhan sí ag breathnú air.
En: She stood watching him.
Ga: Shíl sí go raibh sé dírithe agus síochánta.
En: She thought he looked focused and peaceful.
Ga: Rinne sí súil a chaitheamh ar a chuid oibre.
En: She glanced at his work.
Ga: Chuaigh Aoife chuige.
En: Aoife approached him.
Ga: Chuir siad aithne ar a chéile.
En: They got to know each other.
Ga: Labhair siad faoina gcuid paisean.
En: They talked about their passions.
Ga: Roinn Liam a chuid ama le ceamara, agus d'inis Aoife faoin inspioráid a bhí sí ag lorg.
En: Liam shared his experiences with the camera, and Aoife spoke about the inspiration she was seeking.
Ga: Chabhraigh an comhrá leo beirt.
En: The conversation helped them both.
Ga: Ghlaoigh Aoife ar a creat láimhe agus thosaigh sí ag líníocht.
En: Aoife called upon her sketchpad and started drawing.
Ga: Bhí fuinneamh agus fonn nua aici.
En: She had a new energy and enthusiasm.
Ga: Bhí sí sásta.
En: She was happy.
Ga: Bhí Liam ag féachaint ar an spéir.
En: Liam was watching the sky.
Ga: Agus anois, leis an solas foirfe, bhí sé in ann an grianghraf a ghlacadh a raibh sé ag fanacht air.
En: And now, with the perfect light, he was able to take the photograph he had been waiting for.
Ga: Bhí an t-am ag teacht chun na laceanna a ghabháil sa solas órga.
En: The time had come to capture the lacework in the golden light.
Ga: Agus iad beirt ag dul, bhí aoibh orthu.
En: As they both left, they were smiling.
Ga: D'éirigh Aoife níos oscailte, bhí sí sásta a cuid oibre a roinnt.
En: Aoife became more open, excited to share her work.
Ga: Tháinig níos mó spraoi agus spontáineacht i mbealach Liam chun grianghraif a ghlacadh.
En: More fun and spontaneity came into Liam's approach to photography.
Ga: D'fhág siad an pháirc, rud beag difriúil ná mar a tháinig siad.
En: They left the park a little different from when they came.
Ga: Go raibh maith agat don pháirc, don nádúr agus do na daoine nua a phlé.
En: Thanks to the park, nature, and the new people they met.
Ga: Bhí an t-áthas ar an mbeirt acu.
En: They were both joyful.
Ga: Bhí siad ag tnúth leis an chéad lá eile.
En: They looked forward to the next day.
Vocabulary Words:
- serenity: síochánta
- conceal: i bhfolach
- solitude: leo féin
- inspiration: inspioráide
- photography: fotagrafaíocht
- spontaneity: spontáineacht
- reflected: léiriú
- patient: foighne
- capture: ghabháil
- enthusiasm: fonn
- conversation: comhrá
- unbeknownst: Gan a fhios a bheith
- sketchpad: creat láimhe
- lacework: laceanna
- path: conair
- amidst: i lár
- uncommon: níos lú-thaistealaithe
- fate: an t-am
- glanced: shíl
- aspirations: paisean
- perspective: bealach
- vibrant: fuinneamh
- capture: ghlacadh
- winding: casta
- infuse: aimsiú
- light: solas
- nature: nádúir
- landscape: loch
- eager: fonn
- anticipate: tnúth
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments