Chance Reunion Sparks Renewal: An Airport Farewell
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chance Reunion Sparks Renewal: An Airport Farewell
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Serbian: Chance Reunion Sparks Renewal: An Airport Farewell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chance-reunion-sparks-renewal-an-airport-farewell/ Story Transcript: Sr: Људи су журили и корачали по...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chance-reunion-sparks-renewal-an-airport-farewell
Story Transcript:
Sr: Људи су журили и корачали по терминалу Међународног аеродрома Никола Тесла.
En: People were hurrying and striding through the terminal of the Nikola Tesla International Airport.
Sr: Летњи дана били су изузетно топли, али свежина клима уређаја у згради доносила је пријатан осећај.
En: The summer days were exceptionally hot, but the coolness of the air conditioning inside the building provided a pleasant feeling.
Sr: Ивана је стајала поред главног излаза и гледала у гомилу.
En: Ivana stood by the main exit, gazing at the crowd.
Sr: Њено срце је брже куцало.
En: Her heart was beating faster.
Sr: Маркo је био њен некадашњи ученик.
En: Marko was her former student.
Sr: Видећи га поново после толико година, пробудило је у њој много осећања.
En: Seeing him again after so many years evoked many emotions within her.
Sr: Њена савест није јој дозвољавала да заборави пропуштене прилике за разговоре и савете које му није пружила.
En: Her conscience did not allow her to forget the missed opportunities for conversations and advice she hadn’t given him.
Sr: Сада је кренуо на универзитет у другој земљи.
En: Now, he was off to university in another country.
Sr: Морала је да га угледа пре него што одлети.
En: She had to see him before he flew away.
Sr: Путници су се смењивали, а Ивана је видела многих младих лица која су као и Марко крећу у нову авантуру.
En: Passengers came and went, and Ivana saw many young faces, just like Marko’s, setting off on new adventures.
Sr: Када га је коначно угледала, као да је време стало.
En: When she finally spotted him, it was as if time stood still.
Sr: Марко је стајао са кофером и гледао таблу са распоредом летова.
En: Marko stood with his suitcase, looking at the flight schedule board.
Sr: Опазивши је, осмехнуо се и упутио ка њој.
En: Noticing her, he smiled and walked toward her.
Sr: "Ивана! Нисам очекивао да те видим овде," рече он, изненађено али топло.
En: "Ivana! I didn't expect to see you here," he said, surprised but warmly.
Sr: Ивана му је узвратила осмехом, али њено лице је откривало унутрашњу борбу.
En: Ivana smiled back, but her face revealed an inner struggle.
Sr: "Марко, морала сам да те видим. Желим да ти кажем нешто пре него што одеш."
En: "Marko, I had to see you. I want to tell you something before you go."
Sr: Стао је и погледао је право у очи.
En: He stopped and looked her straight in the eye.
Sr: "Шта је то, Ивана?"
En: "What is it, Ivana?"
Sr: Уз дах дубоког уздаха, Ивана је започела: "Жалим што нисам више разговарала с тобом током твојих школских дана.
En: Taking a deep breath, Ivana began, "I regret not talking more with you during your school days.
Sr: Имала сам страха и несигурности.
En: I had fears and insecurities.
Sr: Сада сам схватила колико је било важно пружити ти подршку.
En: Now I realize how important it was to give you support.
Sr: Сада када идеш на универзитет, желим ти рећи неке ствари."
En: Now that you are going to university, I want to tell you some things."
Sr: Марко се насмешио, али његове очи показивале су мешавину емоција.
En: Marko smiled, but his eyes showed a mix of emotions.
Sr: "Знате," рекао је, тихо, "када сам био ваш ученик, увек сам знао да сте ту за нас, чак и када нисте говорили много.
En: "You know," he said quietly, "when I was your student, I always knew you were there for us, even when you didn’t say much.
Sr: Жао ми је што нисте осећали исто."
En: I’m sorry you didn’t feel the same."
Sr: Ивана је наставила: "Марко, увек си био паметан и вредан ученик.
En: Ivana continued, "Marko, you were always a smart and diligent student.
Sr: Желим да знаш да можеш постићи велике ствари.
En: I want you to know that you can achieve great things.
Sr: Само немој дозволити да те страхови уназаде.
En: Just don’t let fears hold you back.
Sr: Искористи сваку прилику и буди онај који верујеш да можеш бити."
En: Seize every opportunity and be who you believe you can be."
Sr: Марко је климнуо главом, видљиво дирнут.
En: Marko nodded, visibly touched.
Sr: "Хвала вам, Ивана. Значи ми што сте ми ово рекли."
En: "Thank you, Ivana. It means a lot that you told me this."
Sr: Управо у том тренутку, чуо се позив за укрцавање на његов лет.
En: At that very moment, the boarding call for his flight was announced.
Sr: Марко је видео свој ред на екрану и почео да прикупља своје ствари.
En: Marko saw his row on the screen and began to gather his things.
Sr: "Морам ићи," рече он, "али стварно ми је драго што смо се видели.
En: "I have to go," he said, "but I'm really glad we saw each other.
Sr: Хвала вам на свему."
En: Thank you for everything."
Sr: Ивана му је пожурно пружила руку за опроштај, али Марко је није прихватио.
En: Ivana hurriedly extended her hand for a farewell, but Marko didn’t take it.
Sr: Уместо тога, привукао је ближе и загрлио.
En: Instead, he pulled her closer and hugged her.
Sr: "Биће све у реду, Ивана. Обећавам."
En: "Everything will be okay, Ivana. I promise."
Sr: Гледала је како се одмакнуо, механички корачајући према излазу, а њено срце је осетило како годинaма тежак камен пада са душе.
En: She watched as he walked away, mechanically stepping toward the exit, and her heart felt as though a years-old weight had lifted from her soul.
Sr: Обeћање није морало бити само његово, већ и њено.
En: The promise didn’t have to be solely his, but hers as well.
Sr: Док је Марко нестајао иза угла, Ивана је стајала са сасвим новим осећајем.
En: As Marko disappeared around the corner, Ivana stood with an entirely new feeling.
Sr: Осећала је топлину и поновно буђење воље за радом у школи.
En: She felt warmth and a renewed zeal for working in the school.
Sr: Знала је да, иако је један ученик отишао, многи други су још ту.
En: She knew that, although one student had left, many others were still there.
Sr: Имала је много тога да понуди, и сада је била спремна.
En: She had much to offer, and now she was ready.
Sr: Марко, иако је оставио своју земљу иза себе, понео је њене речи са собом.
En: Marko, although leaving his country behind, took her words with him.
Sr: Знао је да су његови снови достижни, а прошле грешке само станице на путу.
En: He knew that his dreams were reachable, and past mistakes were just stops along the way.
Sr: Живот је био пред обома, а нове авантуре већ су чекале иза првог угла.
En: Life lay ahead of both of them, and new adventures were already waiting around the first corner.
Vocabulary Words:
- hurrying: журили
- striding: корачали
- terminal: терминалу
- exceptionally: изузетно
- coolness: свежина
- conditioning: уређаја
- gazing: гледала
- conscience: савест
- missed: пропуштене
- opportunities: прилике
- university: универзитет
- adventures: авантуру
- spotted: угледала
- struggle: борбу
- regret: жалим
- insecurities: несигурности
- diligent: вредан
- support: подршку
- board: таблу
- schedule: распоред
- mechanically: механички
- seize: искористи
- opportunity: прилику
- farewell: опроштај
- gather: прикупља
- visibly: видљиво
- inner: унутрашњу
- advised: савете
- renewed: поновно
- zeal: воље
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company