Chasing Rare Blossoms: Luca's Epic Journey at Cinque Terre
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chasing Rare Blossoms: Luca's Epic Journey at Cinque Terre
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Italian: Chasing Rare Blossoms: Luca's Epic Journey at Cinque Terre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chasing-rare-blossoms-lucas-epic-journey-at-cinque-terre/ Story Transcript: It: Nel cuore dell'estate, sotto...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chasing-rare-blossoms-lucas-epic-journey-at-cinque-terre
Story Transcript:
It: Nel cuore dell'estate, sotto il sole cocente di Ferragosto, Luca e Sofia si trovavano al punto di partenza del sentiero costiero delle Cinque Terre.
En: In the heart of summer, under the blazing sun of Ferragosto, Luca and Sofia found themselves at the starting point of the coastal trail of the Cinque Terre.
It: Le onde del Mar Ligure si infrangevano sulle rocce sottostanti, mentre una fresca brezza marina smorzava il caldo.
En: The waves of the Ligurian Sea crashed against the rocks below, while a fresh sea breeze tempered the heat.
It: Le loro scarpe da trekking solcavano la terra battuta del sentiero, circondato dai colori vivaci delle case sulla collina.
En: Their hiking boots tread the beaten earth of the path, surrounded by the vibrant colors of the houses on the hill.
It: Luca, occhi scintillanti di eccitazione, portava con sé uno zaino pieno dell'attrezzatura fotografica.
En: Luca, with eyes sparkling with excitement, carried a backpack full of photography equipment.
It: La sua missione era trovare e documentare un fiore raro che fioriva solo una volta all'anno.
En: His mission was to find and document a rare flower that bloomed only once a year.
It: Sofia, accanto a lui, era pronta a sostenere il suo sogno, ma non senza preoccupazioni.
En: Sofia, beside him, was ready to support his dream, but not without concerns.
It: Le nuvole, lievi all'inizio, cominciavano ad accumularsi all'orizzonte.
En: The clouds, light at first, began accumulating on the horizon.
It: "Se inizia a piovere, dobbiamo fermarci," disse Sofia, lanciando uno sguardo al cielo che si faceva sempre più grigio.
En: "If it starts to rain, we need to stop," Sofia said, casting a glance at the sky that was growing increasingly gray.
It: Luca annuì, ma la sua mente era già avanti, su quel fiore che lo aspettava.
En: Luca nodded, but his mind was already ahead, on that flower that awaited him.
It: Con passo deciso, i due proseguirono lungo il sentiero.
En: With a determined step, the two continued along the trail.
It: Il panorama era spettacolare: il mare si estendeva fino all'orizzonte e le colline erano ricoperte di verde rigoglioso.
En: The view was spectacular: the sea stretched to the horizon, and the hills were covered in lush green.
It: Anche Sofia, nonostante le sue preoccupazioni, non poteva fare a meno di apprezzare la bellezza del luogo.
En: Even Sofia, despite her worries, couldn't help but appreciate the beauty of the place.
It: All'improvviso, un rumore sordo risuonò.
En: Suddenly, a dull sound resonated.
It: Un tuono, seguito dalla brezza che ora si trasformava in un vento più deciso.
En: Thunder, followed by the breeze that now turned into a more decisive wind.
It: "Luca, è meglio tornare indietro," disse Sofia con tono preoccupato.
En: "Luca, it's better to turn back," Sofia said with a worried tone.
It: Ma Luca, determinato, decise di proseguire.
En: But Luca, determined, decided to proceed.
It: "Siamo quasi arrivati," rispose lui, lanciando un sorriso rassicurante.
En: "We're almost there," he replied, flashing a reassuring smile.
It: Sofia, riluttante, lo seguì, i suoi timori mitigati dalla fiducia che aveva in Luca.
En: Sofia, reluctant, followed him, her fears eased by the trust she had in Luca.
It: Giunti nel punto perfetto, un piccolo spiazzo che si affacciava sul mare, Luca si mise all'opera.
En: Arriving at the perfect spot, a small clearing overlooking the sea, Luca set to work.
It: Il fiore era lì, raro e bellissimo, con petali di un blu intenso che contrastavano con il cielo ormai minaccioso.
En: The flower was there, rare and beautiful, with petals of an intense blue that contrasted with the now threatening sky.
It: Luca scattò la foto proprio mentre la prima goccia di pioggia colpiva il suo obiettivo.
En: Luca took the photo just as the first raindrop hit his lens.
It: In pochi istanti, la pioggia si trasformò in un acquazzone.
En: In moments, the rain turned into a downpour.
It: I due corsero a rifugiarsi sotto un albero vicino, ridendo tra loro, bagnati fradici ma soddisfatti.
En: The two ran to shelter under a nearby tree, laughing together, soaked but satisfied.
It: "Ce l'abbiamo fatta," disse Luca, stringendo la mano di Sofia.
En: "We did it," Luca said, squeezing Sofia's hand.
It: Mentre attendevano che la pioggia scemasse, Luca rifletté sull'esperienza.
En: As they waited for the rain to subside, Luca reflected on the experience.
It: Capì quanto fosse importante ascoltare le preoccupazioni di Sofia e quanto valesse la pena bilanciare la sua passione con la praticità e la sicurezza.
En: He realized how important it was to listen to Sofia's concerns and how worthwhile it was to balance his passion with practicality and safety.
It: Quando la tempesta passò, cominciarono il ritorno, il cielo schiarito e il sentiero ora meno impervio.
En: When the storm passed, they began the return, the sky clearer and the path now less daunting.
It: Con una foto perfetta nel suo repertorio e una lezione nel suo cuore, Luca afferrò la mano di Sofia.
En: With a perfect photo in his repertoire and a lesson in his heart, Luca grasped Sofia's hand.
It: Sapeva che, in futuro, avrebbe prestato più attenzione alla sua voce saggia.
En: He knew that, in the future, he would pay more attention to her wise voice.
It: Il viaggio di ritorno fu accompagnato dal sole che riappariva tra le nuvole e dal suono ritmico delle onde.
En: The journey back was accompanied by the sun reappearing through the clouds and the rhythmic sound of the waves.
It: Le Cinque Terre, con il loro fascino intramontabile, avevano regalato a Luca e Sofia non solo una splendida fotografia, ma anche un nuovo equilibrio nel loro viaggio insieme.
En: The Cinque Terre, with their timeless charm, had given Luca and Sofia not just a splendid photograph, but also a new balance in their journey together.
Vocabulary Words:
- the heart: il cuore
- blazing: cocente
- the waves: le onde
- the backpack: lo zaino
- the sky: il cielo
- the breeze: la brezza
- to tread: solcare
- beaten earth: terra battuta
- the clouds: le nuvole
- to nod: annuire
- lush: rigoglioso
- dull: sordo
- to flash: lanciare
- the petals: i petali
- the lens: l'obiettivo
- to shelter: rifugiarsi
- the downpour: l'acquazzone
- to squeeze: stringere
- to subside: scemare
- the storm: la tempesta
- the clearing: lo spiazzo
- threatening: minaccioso
- to appreciate: apprezzare
- rare: raro
- the horizon: l'orizzonte
- despite: nonostante
- the fears: i timori
- wise: saggio
- to reflect: riflettere
- the repertoire: il repertorio
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company