Transcribed

Cheese Chaos: A Mix-Up at the Market

Feb 23, 2024 · 16m 4s
Cheese Chaos: A Mix-Up at the Market
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

12m 30s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Cheese Chaos: A Mix-Up at the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cheese-chaos-a-mix-up-at-the-market/ Story Transcript: Sk: Za ranného svetla, keď sa Bratislava...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Cheese Chaos: A Mix-Up at the Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cheese-chaos-a-mix-up-at-the-market

Story Transcript:

Sk: Za ranného svetla, keď sa Bratislava ešte len prebúdzala, sa Jana vybrala na rušný farmársky trh.
En: In the early light, as Bratislava was still waking up, Jana set out for the busy farmer's market.

Sk: Pomedzi stánky plné čerstvej zeleniny, sladkého ovocia a voňavých kvetov hľadala Jana niečo špeciálne.
En: Amidst stalls full of fresh vegetables, sweet fruit, and fragrant flowers, Jana was looking for something special.

Sk: S úsmevom na tvári kráčala ku kútu, kde sa predávali syry.
En: With a smile on her face, she walked to the corner where cheeses were being sold.

Sk: Marek, majiteľ stánku s ovčím syrom, na ňu už čakal.
En: Marek, the owner of the sheep cheese stall, was already waiting for her.

Sk: Bol to jej dobrý priateľ, ktorý produkoval najlepší ovčí syr v okolí.
En: He was her good friend who produced the best sheep cheese in the area.

Sk: Vedľa Marekovho stánku bola stanica Petra, známeho pre jeho výrazný modrý syr, ktorý mal silnú, ale výnimočnú chuť.
En: Next to Marek's stall was Petra's station, known for his distinctive blue cheese, which had a strong but exceptional taste.

Sk: Tento deň, Jana chcela urobiť radost svojmu dedkovi a kúpiť mu obľúbený ovčí syr.
En: On this day, Jana wanted to bring joy to her grandfather by buying him his favorite sheep cheese.

Sk: Pri kúpe sa však zamotala, pretože stánky boli veľmi blízko seba.
En: However, she got confused during the purchase because the stalls were very close to each other.

Sk: Nevedomky, Jana vymenila syry - Marekov ovčí syr za Peterov modrý syr.
En: Unknowingly, Jana exchanged the cheeses - Marek's sheep cheese for Petra's blue cheese.

Sk: Keď sa vrátila domov, narýchlo pripravila chutnú degustáciu.
En: When she returned home, she quickly prepared a tasty tasting.

Sk: Jana netušila, že došlo k zmätku, až kým jej dedko neokúsil prvé sústo.
En: Jana didn't realize that a mix-up had occurred until her grandfather tasted the first bite.

Sk: Očakávajúc mäkkú a jemnú chuť Marekovho syra, prekvapila ho výrazná chuť Peterovho modrého syra.
En: Expecting the soft and gentle taste of Marek's cheese, he was surprised by the distinctive flavor of Petra's blue cheese.

Sk: Zdesená Jana ihneď zistila, čo sa stalo.
En: Stunned, Jana immediately realized what had happened.

Sk: Bez chvíle váhania sa vrátila na trh, hoci už bola napoludnie a kúpy ľudí prechádzali pomedzi stánky.
En: Without hesitation, she returned to the market, although it was already midday and people were passing through the stalls.

Sk: Našla Mareka, ktorý sa smial, keď počul o Janinom zmätku.
En: She found Marek, who laughed when he heard about Jana's mix-up.

Sk: Najskôr si myslel, že je to len vtip.
En: Initially, he thought it was just a joke.

Sk: Peter však na situáciu hneď nereagoval s úsmevom.
En: However, Peter didn’t react to the situation with a smile.

Sk: Jana sa obávala, že jej chyba môže narušiť ich priateľstvo.
En: Jana was afraid that her mistake might disrupt their friendship.

Sk: Ako znak jej úprimnej ospravedlnosti, ponúkla obom mužom, že kúpi chýbajúce kusy syra.
En: As a sign of her sincere apology, she offered to buy the missing pieces of cheese for both men.

Sk: Na jej prekvapenie, Marek s Petrom sa začali na celú vec smiať.
En: To her surprise, Marek and Peter started laughing about the whole situation.

Sk: Oba syry boli predsa len lahôdky, a keďže sa poznali dlhé roky, zmena spôsobená Janou neznepokojila Petra tak, ako sa obávala.
En: After all, both cheeses were delicacies, and since they had known each other for many years, the change caused by Jana didn’t bother Peter as much as she feared.

Sk: Peter navrhol, aby z celej situácie spravili malú zábavnú sostrednú hru.
En: Peter suggested turning the whole situation into a small and fun guessing game.

Sk: Oslepli, aby ochutnávali syry a hádali, ktorý je ktorý.
En: Blindfolded, they would taste the cheeses and guess which was which.

Sk: Okolo zozbierali zástup ľudí, ktorí s obľubou sledovali ich hravé súťaženie.
En: A crowd gathered around, eagerly watching their playful competition.

Sk: Predsa len, nedopatrenie sa stalo zábavou pre všetkých prítomných.
En: After all, the oversight had turned into entertainment for everyone present.

Sk: Jana, Marek a Peter skončili deň v dobrom duchu, a dedko Janinej, napriek nečakanému prekvapeniu, si v konečnom dôsledku pochutnal na obidvoch vynikajúcich syroch.
En: Jana, Marek, and Peter ended the day in good spirits, and despite the unexpected surprise, Jana's grandfather ultimately enjoyed both excellent cheeses.

Sk: Jana si oddýchla, že sa deň, ktorý začal zmiešaním syrov, skončil smiechom a priateľstvom.
En: Jana breathed a sigh of relief that a day that started with a mix-up of cheeses ended with laughter and friendship.

Sk: Stelesnením toho, čo robí život na bratislavskom farmárskom trhu taký jedinečný - spoločenstvo, ľudskosť a nečakané radosti z najjednoduchších chýb.
En: It embodied what makes life at the Bratislava farmer's market so unique - community, humanity, and unexpected joy from the simplest mistakes.


Vocabulary Words:
  • early: za ranného
  • waking: prebúdzala
  • amidst: pomedzi
  • fragrant: voňavých
  • distinctive: výrazný
  • exceptional: výnimočný
  • confused: zamotala
  • exchange: vymenila
  • mix-up: zmätku
  • surprised: prekvapila
  • pending: čakal
  • delicacies: lahôdky
  • disrupt: narušiť
  • sincere: úprimnej
  • apology: ospravedlnosti
  • blindfolded: oslepli
  • playful: hravé
  • entertainment: zábavou
  • transfer: zmena
  • sign: znak
  • odors: vône
  • community: spoločenstvo
  • humanity: ľudskosť
  • embodied: steelesnením
  • ultimate: v konečnom
  • laughter: smiech
  • friendship: priateľstvo
  • joy: radosť
  • mistakes: chýb.
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search