Transcribed

Claire's Leap: Freelancing vs. Big Agencies

Jul 21, 2024 · 17m 14s
Claire's Leap: Freelancing vs. Big Agencies
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

13m 13s

Description

Fluent Fiction - French: Claire's Leap: Freelancing vs. Big Agencies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/claires-leap-freelancing-vs-big-agencies/ Story Transcript: Fr: Le Freelancer's Café à Marseille est vivant...

show more
Fluent Fiction - French: Claire's Leap: Freelancing vs. Big Agencies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/claires-leap-freelancing-vs-big-agencies

Story Transcript:

Fr: Le Freelancer's Café à Marseille est vivant en été.
En: The Freelancer's Café in Marseille is vibrant in the summer.

Fr: Une lumière dorée traverse les grandes fenêtres, illuminant les visages concentrés sur leurs écrans d'ordinateur.
En: Golden light streams through the large windows, illuminating faces focused on their computer screens.

Fr: Claire, une graphiste freelance passionnée, ajuste ses lunettes et vérifie encore une fois son portfolio sur sa tablette.
En: Claire, a passionate freelance graphic designer, adjusts her glasses and checks her portfolio on her tablet one more time.

Fr: Aujourd'hui, elle rencontre un potentiel client très important.
En: Today, she is meeting a very important potential client.

Fr: Claire s'installe à une table près de la fenêtre, entourée de tableaux colorés d'artistes locaux.
En: Claire settles at a table near the window, surrounded by colorful paintings by local artists.

Fr: Elle respire profondément, la nervosité la gagnant légèrement.
En: She takes a deep breath, feeling slightly nervous.

Fr: Elle sait que ce projet peut transformer sa carrière.
En: She knows that this project could transform her career.

Fr: Elle a besoin de prouver que travailler en freelance ne signifie pas un travail de moindre qualité.
En: She needs to prove that working freelance does not mean lower quality work.

Fr: Son client potentiel, Monsieur Dubois, entre dans le café.
En: Her potential client, Mr. Dubois, enters the café.

Fr: Grand, vêtu d'un costume impeccable, il semble pressé.
En: Tall, dressed in an impeccable suit, he seems hurried.

Fr: Claire lui sourit et se lève pour le saluer.
En: Claire smiles at him and stands up to greet him.

Fr: « Bonjour, Monsieur Dubois.
En: "Hello, Mr. Dubois.

Fr: Je suis Claire.
En: I'm Claire."

Fr: » « Bonjour, Claire.
En: "Hello, Claire.

Fr: Pouvons-nous commencer rapidement ?
En: Can we start quickly?

Fr: J'ai peu de temps.
En: I don't have much time."

Fr: » « Bien sûr, » répond Claire en souriant, tout en sentant la tension monter.
En: "Of course," Claire responds with a smile, while feeling the tension rise.

Fr: Elle ouvre son portfolio sur la table, prêt à le montrer.
En: She opens her portfolio on the table, ready to show it.

Fr: Monsieur Dubois parcourt les premières pages avec un regard critique.
En: Mr. Dubois flips through the first pages with a critical eye.

Fr: Claire peut voir son doute.
En: Claire can see his doubt.

Fr: « Vous travaillez en freelance, n'est-ce pas ?
En: "You work freelance, don't you?"

Fr: » demande-t-il brusquement.
En: he asks abruptly.

Fr: « Oui, c'est exact.
En: "Yes, that's right.

Fr: Mais cela me permet une flexibilité et une créativité que les grandes agences ne peuvent offrir.
En: But it allows me flexibility and creativity that large agencies can't offer."

Fr: » Claire s'efforce de garder sa voix stable et confiante.
En: Claire strives to keep her voice steady and confident.

Fr: « Hmm, » murmure Dubois, visiblement toujours sceptique.
En: "Hmm," murmurs Dubois, still visibly skeptical.

Fr: « J'ai besoin de résultats rapides.
En: "I need quick results.

Fr: Comment pouvez-vous garantir cela sans une grande équipe derrière vous ?
En: How can you guarantee that without a large team behind you?"

Fr: » Claire sourit.
En: Claire smiles.

Fr: « Je comprends vos préoccupations.
En: "I understand your concerns.

Fr: Laissez-moi vous montrer quelques exemples de mes travaux.
En: Let me show you some examples of my work."

Fr: » Elle tourne les pages de son portfolio avec soin, présentant ses meilleures créations, chacune accompagnée d'une brève histoire de sa réalisation.
En: She carefully turns the pages of her portfolio, presenting her best creations, each accompanied by a brief story of its conception.

Fr: « Et si je vous offrais une période d'essai ?
En: "And what if I offered you a trial period?

Fr: Vous pouvez voir mes capacités avant de vous engager financièrement.
En: You can see my capabilities before committing financially."

Fr: » Monsieur Dubois l'observe attentivement, son expression changeant doucement.
En: Mr. Dubois observes her attentively, his expression slowly changing.

Fr: « Vos travaux sont impressionnants.
En: "Your work is impressive.

Fr: Vous parlez avec passion et clarté.
En: You speak with passion and clarity.

Fr: D'accord, je suis prêt à essayer.
En: All right, I'm willing to give it a try."

Fr: » Claire sent son cœur bondir de joie, mais elle garde son calme extérieur.
En: Claire feels her heart leap with joy, but she maintains her outward calm.

Fr: « Merci, Monsieur Dubois.
En: "Thank you, Mr. Dubois.

Fr: Vous ne serez pas déçu.
En: You won't be disappointed."

Fr: » Après leur discussion, elle ressort du café avec une nouvelle confiance.
En: After their discussion, she leaves the café with newfound confidence.

Fr: Elle sait que ce projet est une merveilleuse opportunité de montrer que le travail en freelance peut rivaliser avec les plus grandes agences.
En: She knows this project is a wonderful opportunity to show that freelance work can compete with the largest agencies.

Fr: Ses doutes dissipés, elle est prête à prouver à tous que la qualité de son travail dépend uniquement de son talent, pas du sigle d'une entreprise.
En: Her doubts dispelled, she is ready to prove to everyone that the quality of her work depends solely on her talent, not the logo of a company.

Fr: Et sous le soleil éclatant de Marseille, Claire trace sa route avec détermination, prête à défier les sceptiques et à faire de ce projet un triomphe.
En: And under the bright Marseille sun, Claire forges her path with determination, ready to challenge the skeptics and make this project a triumph.


Vocabulary Words:
  • windows: les fenêtres
  • light: la lumière
  • face: le visage
  • freelance graphic designer: la graphiste freelance
  • glasses: les lunettes
  • portfolio: le portfolio
  • client: le client
  • paintings: les tableaux
  • nervous: la nervosité
  • potential client: le client potentiel
  • suit: le costume
  • window: la fenêtre
  • comment: la remarque
  • angency: la agence
  • flexibility: la flexibilité
  • creativity: la créativité
  • concern: la préoccupation
  • skeptical: sceptique
  • example: l'exemple
  • expression: l'expression
  • period: la période
  • trial period: la période d'essai
  • capabilities: les capacités
  • discussion: la discussion
  • confidence: la confiance
  • opportunity: l'opportunité
  • talent: le talent
  • doubt: le doute
  • success: le succès
  • sun: le soleil
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search