Coffee Spills and Charming Encounters: A Lviv Love Story
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Coffee Spills and Charming Encounters: A Lviv Love Story
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Ukrainian: Coffee Spills and Charming Encounters: A Lviv Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-spills-and-charming-encounters-a-lviv-love-story/ Story Transcript: Uk: На південному заході Львова,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-spills-and-charming-encounters-a-lviv-love-story
Story Transcript:
Uk: На південному заході Львова, на мальовничих бруківках вулиці Коперника, у затишному кафе "Шоколадка" відбувалися неординарні події.
En: In the south-west of Lviv, on the picturesque cobblestone streets of Kopernika, extraordinary events were taking place in the cozy cafe "Shokoladka".
Uk: Серед комфортних канапок і столиків з темного дерева, углом засів Олена з кубком запашного борщу.
En: Among comfortable sofas and dark wooden tables, Elena sat in a corner with a cup of fragrant borscht.
Uk: Њї світлі волосся ніби сяяли в теплому світлі від кришталевих ламп, а голубі очі мрієли в віддалеченні.
En: Her light hair seemed to shine in the warm light from the crystal lamps, and her blue eyes were lost in distance.
Uk: Не далеко, за сусіднім столиком, засів високий, рудий чоловік на ім'я Тарас, з кавою у руках.
En: Not far away, at the neighboring table, sat a tall, red-haired man named Taras, holding a cup of coffee.
Uk: Він був заглиблений в свої мисли, усміхаючись до вікна.
En: He was deep in thought, smiling at the window.
Uk: Однак, як кажуть, у спокоїйних водах знаходяться глибини.
En: However, as they say, there are depths even in calm waters.
Uk: Саме тоді Олена, збуджена несподіваною кашлем, випадково вибила свій борщ прямо на Тараса.
En: It was at that moment that Elena, startled by an unexpected cough, accidentally spilled her borscht right onto Taras.
Uk: Це був не просто борщ, він схожий був на маленьке червоне водоспад, що перевернув стаканчик у руці Тараса.
En: It was no ordinary borscht; it looked like a small red waterfall that turned the cup in Taras' hand upside down.
Uk: Тарасн інстинктивно вискочив убік, проливаючи каву на свій рукав.
En: Instinctively, Taras jumped to the side, spilling coffee on his sleeve.
Uk: Вся кімната на мить замовкла.
En: The whole room fell silent for a moment.
Uk: Олена викрикнула "Ой!
En: Elena exclaimed, "Oh!"
Uk: " і поспішила витирати борщ з столу, лишивши кашу на столі.
En: and hurried to clean up the borscht from the table, leaving a mess behind.
Uk: Усміхаючись, Тарас сказав: "Чи не вважаєте ви, що борщ з кавою - це теж класичний спосіб задоволення смакових рецепторів?
En: Smiling, Taras said, "Don't you think that borscht with coffee is also a classic way to satisfy our taste buds?"
Uk: " Олена засміялась, почекавши доки він зібрав свою розсипану каву.
En: Elena laughed, waiting for him to gather his spilled coffee.
Uk: "Я вважаю це креативним експериментом!
En: "I consider it a creative experiment!"
Uk: " – відповіла вона.
En: she replied.
Uk: Цей незручний інцидент став початком їхньої симпатичної взаємодії.
En: This awkward incident became the beginning of their charming interaction.
Uk: Вони провели весь вечір, розмовляючи, сміючись і насолоджуючись кожним моментом.
En: They spent the whole evening talking, laughing, and enjoying every moment.
Uk: Вони стрічалися ще декілька разів у тому самому кафе, проносячи часи веселощів і спілкування.
En: They met a few more times in the same cafe, passing the times of merriment and conversation.
Uk: І хоча вони не вирішили спробувати мікс борщу з кавою знову, їх зустріч в кафе у Львові була почалом оновленої дружби, за яку варто було посміятися.
En: And although they didn't decide to try the borscht-coffee mix again, their meeting in the cafe in Lviv was the start of a renewed friendship worth laughing about.
Vocabulary Words:
- In: На
- the: на
- south-west: південному
- of: за
- Lviv: Львова
- on: на
- picturesque: мальовничих
- cobblestone: бруківках
- streets: вулиці
- Kopernika: Коперника
- extraordinary: неординарні
- events: події
- were: відбувалися
- taking: зайнятість
- place: місце
- in: в
- cozy: затишному
- cafe: кафе
- Shokoladka: Шоколадка
- Among: Серед
- comfortable: комфортних
- sofas: канапок
- and: і
- dark: темного
- wooden: дерева
- tables: столиків
- Elena: Олена
- sat: засіла
- corner: углом
- with: з
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company