Conquering Fears: Rhys's Journey to True Leadership
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Conquering Fears: Rhys's Journey to True Leadership
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Welsh: Conquering Fears: Rhys's Journey to True Leadership Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/conquering-fears-rhyss-journey-to-true-leadership/ Story Transcript: Cy: Trong y cysgodion o Eryri ar...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/conquering-fears-rhyss-journey-to-true-leadership
Story Transcript:
Cy: Trong y cysgodion o Eryri ar ddiwrnod clir o haf, roedd yr haul yn dawnsio dros ben y bryniau llwm, gan chwalu drwy'r cymylau.
En: In the shadows of Snowdonia on a clear summer day, the sun danced over the barren hills, breaking through the clouds.
Cy: Roedd Rhys yn sefyll ym mlaen y grŵp, ei lygaid yn disgleirio o gyffro a nerfusrwydd.
En: Rhys stood at the front of the group, his eyes glistening with excitement and nervousness.
Cy: Rhys oedd yr arweinydd dros dro ar y cwrs arwain awyr agored, beth bynnag, roedd ei hyder yn lai na'r uchelderau a oedd yn ei wynebu.
En: Rhys was the temporary leader for the outdoor leadership course, yet his confidence was less than the heights he faced.
Cy: Oedd y safbwynt yn syfrdanol: bryniau gwyrddlas, heather yn bres, a mynyddoedd yn codi fel anfarwolion tawel.
En: The viewpoint was stunning: verdant hills, bronze heather, and mountains rising like silent immortals.
Cy: Y tu ôl iddo, cerddai Ffion, un o'r cyfranogwyr, â'i gwallt yn chwifio yn y gwynt haf addfwyn.
En: Behind him walked Ffion, one of the participants, her hair waving in the gentle summer breeze.
Cy: "Iawn, pawb," meddai Rhys, ceisio cadw ei lais yn gadarn.
En: "Alright, everyone," said Rhys, trying to keep his voice firm.
Cy: "Rydyn ni'n mynd i gyrraedd copa'r mynydd hwn heddiw. Mae'n gyfle gwych i ddysgu a mwynhau'r golygfeydd."
En: "We're going to reach the summit of this mountain today. It's a great opportunity to learn and enjoy the views."
Cy: Er gwaethaf ei eiriau, roedd Rhys yn cwestiynu ei benderfyniadau bob cam o'r ffordd.
En: Despite his words, Rhys questioned his decisions every step of the way.
Cy: Wrth iddynt ddringo yn uwch ac yn uwch, roedd y llwybr yn mynd yn serthach, a'r bylchau ar bob ochr yn agor i ddangos dirgelion dwfn y dyffryn sy'n disgyn i lawr.
En: As they climbed higher and higher, the path grew steeper, and the gaps on either side opened up to reveal the deep mysteries of the valley falling away below.
Cy: Roedd ei ofn cudd o uchder yn codi fel cysgod yn ei feddwl.
En: His hidden fear of heights rose like a shadow in his mind.
Cy: Ond, dim ond parhau y gwnaeth.
En: But, he just continued.
Cy: Roedd Rhys yn gwybod ei fod yn wynebu testunion nid yn unig o'r tir ond hefyd o fewn ei hun.
En: Rhys knew he was facing tests not only from the terrain but also from within himself.
Cy: Yn sydyn, daethant at ran o'r llwybr lle roedd y llwybr yn gulhau, gyda'r tir yn gogwyddo ymhell i lawr.
En: Suddenly, they came to part of the trail where the path narrowed, with the ground sloping steeply downwards.
Cy: Roedd ei galon yn rasio.
En: His heart raced.
Cy: Edrychodd Rhys dros ei ysgwydd, heb osod ei ofn yn ei lygaid.
En: Rhys looked over his shoulder, not letting his fear show in his eyes.
Cy: Mae pob un ohonynt wedi dod mor bell.
En: They had all come so far.
Cy: Roedd yn rhaid iddo wneud penderfyniad: a fyddai'n datgelu ei ofnau i'r grŵp, neu fynd drwodd ar ei ben ei hun?
En: He had to make a decision: would he reveal his fears to the group or push through on his own?
Cy: Roedd Ffion yn sefyll nesaf atyn nhw.
En: Ffion stood next to him.
Cy: "Ti'n iawn, Rhys?" gofynnodd hi, sylwi ar ei afradu cydwybod.
En: "Are you okay, Rhys?" she asked, noticing his unsettled demeanor.
Cy: Roedd ei geiriau yn lleddfu i raddau, fel awel o hyder.
En: Her words offered some comfort, like a breeze of confidence.
Cy: "Rwy'n... mae'n bryderus i mi," cyfaddefodd Rhys, er yn falch o wneud, a roedd testun symud o amgylch iddo.
En: "I'm... it's daunting for me," Rhys admitted, although proud to do so, and the topic shifted around him.
Cy: "Ond rydyn ni'n yma gyda'n gilydd. Gallwn ni ei wneud os ydyn ni'n cefnogi ein gilydd."
En: "But we're here together. We can do it if we support each other."
Cy: Gyda chefnogaeth a chefnogaeth gan ei grŵp, teimlodd Rhys gryfder newydd yn tyfu ynddi.
En: With support and encouragement from his group, Rhys felt a new strength growing within him.
Cy: Roedd hi'n deillio nid o gystadlu ei hun, ond o weithio gyda'i gydymaithion.
En: It stemmed not from competing with himself but from working with his companions.
Cy: Pan gyrhaeddon nhw'r rhan honno anodd, roedd yr haul yn tywynnu.
En: When they reached that challenging part, the sun was shining.
Cy: Codod rhywbeth nythlyd o ffydd ynddo.
En: Something akin to faith rose within him.
Cy: Roedd Ffion a'r grŵp yn ei annog â geiriau a chariad.
En: Ffion and the group encouraged him with words and fondness.
Cy: Rhys edrychodd i lawr y dirwedd, a theimlai nawr nid ofn, ond balchder.
En: Rhys looked down at the landscape and now felt not fear but pride.
Cy: Fe aeth i'r dwbl, pêl droed i bawb a llwyddo i'w arwain i'r summat.
En: He went forward, football style to everyone, and managed to lead them to the summit.
Cy: Roedd yn cyrraedd gyda'r grŵp ac yn gweld yr haul yn diflannu yng nghanol y bryniau a'r mynyddoedd yn eu hamgylchynu, yn gwybod iddo beidio â chael ei ofn yn gwneud ei swydd.
En: He reached it with the group, seeing the sun vanishing amidst the hills and mountains surrounding them, knowing he hadn’t let his fear do his job.
Cy: Wrth sefyll ar ben copa'r glyndwr, roedd Rhys yn gwybod bod y dirwedd wedi newid, ond roedd y newid mwyaf yn bodoli y tu mewn iddo ei hun.
En: Standing on the peak, Rhys knew the landscape had changed, but the biggest change existed inside himself.
Cy: Trwy onest, drwy gydweithio, a pharch, roedd wedi dod o hyd i beth oedd ei wir gryfder.
En: Through honesty, collaboration, and respect, he had found what his true strength was.
Cy: Roedd yn barod bellach i fod yn arweinydd gwirioneddol.
En: He was now ready to be a true leader.
Cy: Gydag wên ar ei wyneb, daeth Rhys nôl at Ffion a'r grŵp, yn barod i barhau â'r antur nesaf, gyflawni ei freuddwyd a wynebu unrhyw her nesaf yn llawn hunanhyder a phenderfyniad newydd.
En: With a smile on his face, Rhys returned to Ffion and the group, ready to continue the next adventure, fulfill his dream, and face any future challenge with full self-confidence and new determination.
Vocabulary Words:
- shadows: cysgodion
- barren: llwm
- glistening: disgleirio
- temporary: dros dro
- verdant: gwyrddlas
- heather: heather
- immortals: anfarwolion
- gentle: addfwyn
- summit: copa
- steeper: serthach
- mysteries: dirgelion
- valley: dyffryn
- nervousness: nerfusrwydd
- sloping: gogwyddo
- unsettled demeanor: afradu cydwybod
- daunting: pryderus
- encouragement: annogaeth
- fondness: cariad
- faith: ffydd
- pride: balchder
- changed: newid
- honesty: onest
- collaboration: cydweithio
- respect: parch
- strength: cryfder
- landscape: dirwedd
- adventure: antur
- confidence: hunanhyder
- determination: penderfyniad
- participants: cyfranogwyr
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company