Transcribed

Courage and Friendship: A Perilous Journey on the Amalfi Coast

Nov 16, 2024 · 19m 16s
Courage and Friendship: A Perilous Journey on the Amalfi Coast
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

15m 31s

Description

Fluent Fiction - Italian: Courage and Friendship: A Perilous Journey on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/it/episode/2024-11-16-23-34-02-it Story Transcript: It: Lungo il sentiero...

show more
Fluent Fiction - Italian: Courage and Friendship: A Perilous Journey on the Amalfi Coast
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2024-11-16-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Lungo il sentiero della Costiera Amalfitana, il vento soffiava dolce tra le foglie colorate dell'autunno.
En: Along the sentiero della Costiera Amalfitana, the wind blew gently through the colorful autumn leaves.

It: Marco, Giulia e Luca camminavano tra le rocce, godendo del panorama mozzafiato.
En: Marco, Giulia, and Luca walked among the rocks, enjoying the breathtaking view.

It: Il mare blu profondo brillava sotto il sole del mattino.
En: The deep blue sea sparkled under the morning sun.

It: Marco, con la mappa in mano, guidava gli amici sulla tortuosa strada.
En: Marco, with the map in hand, guided his friends along the winding road.

It: Giulia, con la sua macchina fotografica appesa al collo, cercava l'angolo perfetto per immortalare il paesaggio.
En: Giulia, with her camera hanging around her neck, searched for the perfect angle to capture the landscape.

It: "Guarda quella scogliera, Marco!"
En: "Look at that cliff, Marco!"

It: esclamò, fermandosi per scattare una foto.
En: she exclaimed, stopping to take a picture.

It: Marco sorrideva, pur sempre attento a mantenere il gruppo insieme e al sicuro.
En: Marco smiled, always careful to keep the group together and safe.

It: "Bellissima," disse.
En: "Beautiful," he said.

It: Luca avanzava con passo lento ma costante.
En: Luca advanced with a slow but steady pace.

It: Sembrava tranquillo, ma dentro sentiva una debolezza crescente.
En: He seemed calm, but inside he felt a growing weakness.

It: Non voleva preoccupare gli altri.
En: He didn't want to worry the others.

It: Si asciugò la fronte, sperando che fosse solo la fatica del cammino.
En: He wiped his forehead, hoping it was just the fatigue of the walk.

It: Tuttavia, improvvisamente, si fermò.
En: However, suddenly, he stopped.

It: Il suo viso diventò pallido, e Marco lo notò subito.
En: His face turned pale, and Marco noticed immediately.

It: "Luca, tutto bene?"
En: "Luca, are you okay?"

It: chiese Marco, cercando di nascondere l'agitazione nella voce.
En: Marco asked, trying to hide the agitation in his voice.

It: Luca aprì la bocca per rispondere, ma non riuscì.
En: Luca opened his mouth to answer but couldn't.

It: Cadde a terra, privo di sensi.
En: He fell to the ground, unconscious.

It: Giulia gridò, lasciando cadere la sua macchina fotografica.
En: Giulia screamed, dropping her camera.

It: Marco si inginocchiò accanto a Luca.
En: Marco knelt beside Luca.

It: "Giulia, dobbiamo fare qualcosa," disse Marco, lottando per mantenere la calma.
En: "Giulia, we have to do something," said Marco, struggling to remain calm.

It: Sapeva che non c’era nessun aiuto nelle vicinanze, c’era solo il vento e il suono delle onde lontane.
En: He knew there was no help nearby; there was only the wind and the sound of distant waves.

It: "Corro a cercare segnale," disse Giulia con determinazione, scattando in piedi e correndo giù per il sentiero.
En: "I'm running to find signal," said Giulia determinedly, jumping up and running down the path.

It: Il suo cuore batteva forte.
En: Her heart pounded.

It: Ora la sua macchina fotografica non contava più nulla, c'era solo Luca che contava.
En: Now her camera didn't matter at all; only Luca mattered.

It: Marco cercò tra i pochi oggetti nel suo zaino.
En: Marco searched through the few items in his backpack.

It: Trovò una bottiglietta d'acqua e un pezzo di tela.
En: He found a small bottle of water and a piece of cloth.

It: Usò l'acqua per rinfrescare il viso di Luca e cercò di risvegliarlo mentre la tensione cresceva nel suo cuore.
En: He used the water to refresh Luca's face and tried to wake him while tension grew in his heart.

It: Temette per la sicurezza dell’amico, ma doveva restare lucido.
En: He feared for his friend's safety but had to stay clear-headed.

It: Nel frattempo, Giulia correva.
En: Meanwhile, Giulia ran.

It: Tra le lacune degli alberi, finalmente trovò un punto in cui il suo telefono segnava una tacca di ricezione.
En: Between the gaps in the trees, she finally found a spot where her phone showed one bar of reception.

It: Chiamò i soccorsi, spiegando la situazione concitata.
En: She called for help, explaining the urgent situation.

It: Mentre il tempo sembrava fermarsi, Marco continuava a fare il possibile per tenere Luca stabile.
En: As time seemed to stand still, Marco continued to do everything possible to keep Luca stable.

It: Poi, in lontananza, sentì il rumore sperato: un elicottero.
En: Then, in the distance, he heard the hoped-for sound: a helicopter.

It: Giulia ritornò, con il viso tirato ma sollevato dalla certezza dell’aiuto che arrivava.
En: Giulia returned, her face tense but relieved by the assurance that help was arriving.

It: Quando l'elicottero si avvicinò, l'equipe medica portò Luca in sicurezza, sollevando un peso enorme dal cuore dei due amici.
En: When the helicopter approached, the medical team brought Luca to safety, lifting a huge weight off the minds of the two friends.

It: Marco e Giulia seguirono a piedi, con animi stremati e pensieri ancora sospesi.
En: Marco and Giulia followed on foot, with exhausted spirits and still-suspended thoughts.

It: Riuniti all'ospedale, la vista di Luca nel letto sorridente fu un’enorme sollievo.
En: Reunited at the hospital, seeing Luca smiling in the bed was an enormous relief.

It: "Scusate ragazzi, dovevo dirvi della mia salute," confessò Luca, ricevendo un abbraccio da Marco e Giulia.
En: "Sorry guys, I should have told you about my health," Luca confessed, receiving a hug from Marco and Giulia.

It: Marco realizzò che la sua paura di responsabilità era infondata.
En: Marco realized that his fear of responsibility was unfounded.

It: Aveva gestito la situazione con forza e coraggio.
En: He had handled the situation with strength and courage.

It: Giulia capì che nessuna fotografia poteva mai avvicinarsi al valore della vita.
En: Giulia understood that no photograph could ever come close to the value of life.

It: Luca decise di non nascondere più i suoi problemi di salute.
En: Luca decided not to hide his health problems anymore.

It: La Costiera Amalfitana quel giorno vide non solo il dramma e la paura, ma anche il coraggio, l'amicizia e la rinascita di tre amici che superarono insieme una difficile prova.
En: That day, the Costiera Amalfitana saw not only drama and fear but also the courage, friendship, and rebirth of three friends who overcame a difficult trial together.

It: Il sole calava piano, dipingendo di rosso il cielo, mentre le onde continuavano a infrangersi con grazia sulla riva lontana.
En: The sun slowly set, painting the sky red, while the waves continued to gracefully crash on the distant shore.


Vocabulary Words:
  • the cliff: la scogliera
  • to capture: immortalare
  • the fatigue: la fatica
  • the exhaustion: lo stremo
  • the landscape: il paesaggio
  • the signal: il segnale
  • the help: il soccorso
  • the tension: la tensione
  • the path: il sentiero
  • unconscious: privo di sensi
  • to kneel: inginocchiarsi
  • to wipe: asciugare
  • to collapse: crollare
  • the sea: il mare
  • the trial: la prova
  • to sparkle: brillare
  • the courage: il coraggio
  • the wave: l'onda
  • to fear: temere
  • the relief: il sollievo
  • to hide: nascondere
  • the forehead: la fronte
  • the helicopter: l'elicottero
  • the landscape: il panorama
  • the weakness: la debolezza
  • the responsibility: la responsabilità
  • the determination: la determinazione
  • to capture (a photo): scattare
  • to remain calm: mantenere la calma
  • the growing: la crescente
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search