Domino Day: The Banana Peel Incident
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Domino Day: The Banana Peel Incident
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Domino Day: The Banana Peel Incident Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/domino-day-the-banana-peel-incident/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivan je koračao prema...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/domino-day-the-banana-peel-incident
Story Transcript:
Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivan je koračao prema tržnici Dolac.
En: On a sunny morning, Ivan walked towards the Dolac market.
Hr: Zagreb je bio pun života, ljudi su žurili oko svojih jutarnjih poslova.
En: Zagreb was bustling with life, people rushing about their morning errands.
Hr: Ivan je razmišljao o kupnji svježeg voća kad je odjednom, kao munja iz vedra neba, njegova noga stala na nešto klizavo.
En: Ivan was thinking about buying some fresh fruit when suddenly, out of the blue, his foot stepped on something slippery.
Hr: Bilo je to korica od banane!
En: It was a banana peel!
Hr: Ivan se okliznuo i mahnuo rukama u pokušaju da sačuva ravnotežu.
En: Ivan slipped and waved his arms in an attempt to keep his balance.
Hr: Nažalost, bilo je prekasno.
En: Unfortunately, it was too late.
Hr: Pao je na pločnik ispred ljekarne na Ilici, i evo ti čuda, njegov pad je izazvao pravu pometnju.
En: He fell on the sidewalk in front of the pharmacy on Ilica, and to everyone's surprise, his fall caused a real commotion.
Hr: Kao u crtiću, jedna po jedna osoba, posrćući jedna preko druge, završile su na tlu.
En: Like in a cartoon, one by one, people stumbled over each other and ended up on the ground.
Hr: Tu je bila i Ana, koja je iz dućana izlazila s vrećicom knjiga.
En: Among them was Ana, who was coming out of a store with a bag of books.
Hr: Petar, dostavljač cvijeća, također se našao u toj nesretnoj koloni padova.
En: Peter, the flower delivery man, also found himself in this unfortunate chain of falls.
Hr: Nakon nekoliko trenutaka, zavladao je smijeh.
En: After a few moments, laughter filled the air.
Hr: Ivan se prvi počeo dizati, pružajući ruku Ani kako bi joj pomogao.
En: Ivan was the first to pick himself up, reaching out to Ana to help her.
Hr: "Ispričavam se, nisam vidio tu bananu!
En: "I'm sorry, I didn't see that banana!"
Hr: ", rekao je crveneći se od srama.
En: he said, blushing with embarrassment.
Hr: Ana je nasmiješena prihvatila pomoć, a i Petar se uspravio, pokušavajući spasiti što se spasiti daje od buketa koji je nosio.
En: Ana accepted the help with a smile, and Peter also stood up, trying to salvage what he could of the bouquet he was carrying.
Hr: Cvijeće je ipak bilo pomalo zgužvano, ali je i dalje mirisalo jednako slatko.
En: The flowers were a bit crumpled, but still smelled just as sweet.
Hr: Ljudi su pomagali jedni drugima da se dignu, a tako je počelo i novo prijateljstvo.
En: People helped each other get up, and a new friendship began.
Hr: Ivan, Ana i Petar su se nasmejali cijelom incidentu.
En: Ivan, Ana, and Peter laughed about the whole incident.
Hr: Nedugo zatim, otišli su na piće u obližnji kafić, dijeleći priče i smijeh.
En: Shortly after, they went for a drink at a nearby café, sharing stories and laughter.
Hr: Sve je završilo dobro - čak su i zgužvani cvjetovi Petru pomogli da sklopi prijateljstvo.
En: Everything turned out well - the crumpled flowers even helped Peter to form a new friendship.
Hr: Nakon toga dana, Ivan je bio poznat kao "čovjek koji je započeo domino efekt na Ilici", a priča o korici od banane postala je urbana legenda koju su svi u Zagrebu sa smiješkom prepričavali.
En: After that day, Ivan was known as "the man who started a domino effect on Ilica," and the story of the banana peel became an urban legend that everyone in Zagreb retold with a smile.
Vocabulary Words:
- Ivan walked towards the Dolac market: Ivan je koračao prema tržnici Dolac.
- people rushing about their morning errands: ljudi su žurili oko svojih jutarnjih poslova.
- buying: kupnja
- fresh fruit: svježe voće
- suddenly: odjednom
- out of the blue: kao munja iz vedra neba
- foot: noga
- slippery: klizavo
- banana peel: korica od banane
- wave: mahnuti
- arms: ruke
- attempt: pokušaj
- balance: ravnoteža
- sidewalk: pločnik
- pharmacy: ljekarna
- caused: izazvao
- real: pravu
- commotion: pometnju
- cartoon: crtić
- one by one: jedna po jedna
- stumbled: posrćući
- each other: jedna preko druge
- ground: tlo
- store: dućan
- bag: vrećica
- books: knjige
- flower delivery man: dostavljač cvijeća
- unfortunate: nesretnoj
- chain: koloni
- falls: padova
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments