Transcribed

Elevator of Laughter: A Claustro-Comic Tale

Feb 6, 2024 · 16m 28s
Elevator of Laughter: A Claustro-Comic Tale
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

12m 58s

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: Elevator of Laughter: A Claustro-Comic Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/elevator-of-laughter-a-claustro-comic-tale/ Story Transcript: Bg: В София, в една висока сграда на...

show more
Fluent Fiction - Bulgarian: Elevator of Laughter: A Claustro-Comic Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/elevator-of-laughter-a-claustro-comic-tale

Story Transcript:

Bg: В София, в една висока сграда на известен булевард, живееше млад мъж на име Иван.
En: In Sofia, in a high-rise building on a well-known boulevard, a young man named Ivan lived.

Bg: Иван беше обикновен човек с обикновена професия – програмист.
En: Ivan was an ordinary person with an ordinary profession - a programmer.

Bg: Сутринта той слизаше от своя апартамент на десетия етаж, за да хване метрото за работа.
En: In the morning, he would descend from his apartment on the tenth floor to catch the subway to work.

Bg: Във всеки един обикновен ден, когато Иван влизаше в асансьора, се чувстваше спокоен, но този ден беше различен.
En: On any usual day, when Ivan would step into the elevator, he felt at ease, but this day was different.

Bg: Докато чакаше асансьора, до него застана жената от срещуположния апартамент - Елена.
En: While waiting for the elevator, a woman from the opposite apartment, Elena, stood next to him.

Bg: Тя беше ведра и усмихната, светлината от сутрешното слънце се отразяваше в очите ѝ.
En: She was cheerful and smiling, the morning sunlight reflecting in her eyes.

Bg: "Добро утро!" поздрави я той.
En: "Good morning!" he greeted her.

Bg: "Добро утро, Иван! Как минава денят ти?" отговори тя с усмивка.
En: "Good morning, Ivan! How's your day going?" she replied with a smile.

Bg: Още преди да може да отговори, старият асансьор спря с тих шум до етажа им.
En: Before he could answer, the old elevator silently stopped at their floor.

Bg: Иван и Елена влязоха заедно и асансьорът тръгна надолу.
En: Ivan and Elena entered together, and the elevator started its descent.

Bg: На следващия спирка, вратата се отвори и влезе група клоуни.
En: At the next stop, the doors opened, and a group of clowns entered.

Bg: Те бяха ярко облечени, с големи обувки и весели шапки.
En: They were brightly dressed, with oversized shoes and cheerful hats.

Bg: "Здравейте!" поздрави ги Елена.
En: "Hello!" greeted Elena.

Bg: Иван се усмихна смутено, притиснат между клоуните и стената на асансьора.
En: Ivan smiled awkwardly, sandwiched between the clowns and the elevator wall.

Bg: Сърцето му започна да бие по-бързо - той никога не беше много комфортен около клоуни...
En: His heart started racing - he had never been very comfortable around clowns...

Bg: И точно тогава, усещайки как асансьорът продължава да спуска, той спря изведнъж.
En: And then, feeling the elevator continue to descend, it suddenly stopped.

Bg: Иван погледна към показанията – между трети и втори етаж бяха.
En: Ivan looked at the indicator - they were between the third and second floors.

Bg: Въздухът стана тягостен и тих.
En: The air became heavy and quiet.

Bg: "Мисля, че заседнахме," каза един от клоуните на име Петров.
En: "I think we're stuck," said one of the clowns named Petrov.

Bg: Иван погледна към Елена, която изглеждаше изненадващо спокойна.
En: Ivan looked at Elena, who seemed surprisingly calm.

Bg: "Няма страшно, ще потърсим помощ," каза тя и вдигна телефона си, но не беше със сигнал.
En: "It's okay, we'll seek help," she said and lifted her phone, but there was no signal.

Bg: Докато чакаха, клоуните започнаха да изпълняват различни трикове, за да запазят духа на компанията весел.
En: As they waited, the clowns started performing various tricks to keep the mood light.

Bg: Изплюха огромни количество шарени ленти от устите си, правиха жонгльорски номера, а Елена сътрудничеше с тях и поддържаше разговор.
En: They blew out huge amounts of colorful ribbons from their mouths, did juggling acts, and Elena engaged with them and kept the conversation going.

Bg: Иван беше впечатлен от техния талант и постепенно забрави, че е затворен в тясно пространство с група клоуни.
En: Ivan was impressed by their talent and gradually forgot that he was trapped in a confined space with a group of clowns.

Bg: Смяхът и шегите бързо преодоляха неговия страх.
En: Laughter and jokes quickly overcame his fear.

Bg: Измина час и в крайна сметка спасителният екип откри повредата и асансьорът започна да се движи отново.
En: An hour passed, and eventually the rescue team found the malfunction, and the elevator started moving again.

Bg: Когато вратата се отвори и Иван излезе, той се усмихна и поздрави групата сърдечно.
En: When the door opened and Ivan stepped out, he smiled and warmly greeted the group.

Bg: "Наистина направихте този неочакван престой забавен," каза той на клоуните.
En: "You really made this unexpected delay enjoyable," he said to the clowns.

Bg: Петров, клоунът с голямото червено носче, му потупа по рамото и каза, "Винаги е по-добре, когато можем да се смеем заедно, нали?"
En: Petrov, the clown with the big red nose, patted him on the shoulder and said, "It's always better when we can laugh together, right?"

Bg: Иван кимна в знак на съгласие, като вече по-тих и усмихнат поздрави и Елена.
En: Ivan nodded in agreement, and then, quieter and with a smile, he greeted Elena.

Bg: Те излязоха на слънчевата улица и Иван разбра, че понякога дори и най-неприятните обстоятелства могат да се превърнат в приятелска авантюра.
En: They stepped out onto the sunny street, and Ivan realized that sometimes even the most unpleasant circumstances can turn into a friendly adventure.


Vocabulary Words:
  • In: В
  • Sofia: София
  • high-rise: висока
  • building: сграда
  • well-known: известен
  • boulevard: булевард
  • young: млад
  • man: мъж
  • named: на име
  • ordinary: обикновен
  • person: човек
  • profession: професия
  • programmer: програмист
  • morning: сутринта
  • apartment: апартамент
  • tenth: десетия
  • floor: етаж
  • subway: метрото
  • usual: обикновен
  • step: влизаше
  • elevator: асансьора
  • feel: чувстваше
  • ease: спокоен
  • different: различен
  • waiting: чакаше
  • woman: жената
  • opposite: срещуположния
  • cheerful: ведра
  • smiling: усмихната
  • morning: сутрешното
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search