Finding Inspiration and Love: A Journey Through Plitvice Lakes
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Finding Inspiration and Love: A Journey Through Plitvice Lakes
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Finding Inspiration and Love: A Journey Through Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-inspiration-and-love-a-journey-through-plitvice-lakes/ Story Transcript: Hr: Luka je hodao stazom...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-inspiration-and-love-a-journey-through-plitvice-lakes
Story Transcript:
Hr: Luka je hodao stazom Plitvičkih jezera, duboko razmišljao.
En: Luka was walking along the trails of Plitvice Lakes, deep in thought.
Hr: Njegova kamera visjela je o vratu, ali srce mu nije bilo u tome.
En: His camera hung around his neck, but his heart wasn’t in it.
Hr: Osjećao je pritisak, sumnju u sebe.
En: He felt pressure, self-doubt.
Hr: Trebao je savršenu fotografiju za nadolazeću izložbu, ali inspiracija nije dolazila.
En: He needed the perfect photograph for the upcoming exhibition, but inspiration wasn’t coming.
Hr: Ana je hodala pokraj njega, obazrivo ga promatrala.
En: Ana walked beside him, observing him carefully.
Hr: Znala je koliko mu je to važno.
En: She knew how important this was to him.
Hr: Sama je voljela prirodu, biljke, sve što raste.
En: She herself loved nature, plants, everything that grows.
Hr: Oduvijek su bili bliski prijatelji, no ona je osjećala nešto više.
En: They had always been close friends, but she felt something more.
Hr: Željela mu je pomoći, ali i otkriti svoje osjećaje.
En: She wanted to help him, but also to reveal her feelings.
Hr: "Luka, hajdemo skrenuti ovdje," rekla je Ana, pokazujući na manju, manje prohodnu stazu.
En: "Luka, let's turn here," Ana said, pointing to a smaller, less worn path.
Hr: Luka je oklijevao, ali nadao se nečemu drugačijem, nečemu što bi ga moglo inspirirati.
En: Luka hesitated but hoped for something different, something that might inspire him.
Hr: Staza je bila strma i neravna.
En: The path was steep and uneven.
Hr: Luka je uporno tražio prizor koji bi ga očarao.
En: Luka persistently searched for a scene that would captivate him.
Hr: Ana ga je pratila, iako ju je brinulo hoće li naći pravi trenutak da progovori o osjećajima.
En: Ana followed, worried about finding the right moment to speak about her feelings.
Hr: Odjednom, Luka je kliznuo.
En: Suddenly, Luka slipped.
Hr: Kamera mu je ispala iz ruke.
En: His camera fell from his hand.
Hr: Ana je brzo reagirala, uhvatila Lukinu ruku i kameru, ali je pri tom ozlijedila gležanj.
En: Ana reacted quickly, catching Luka’s hand and the camera but injured her ankle in the process.
Hr: Pala je na tlo.
En: She fell to the ground.
Hr: "Jesi li dobro, Ana?
En: "Are you okay, Ana?"
Hr: " pitao je Luka, zabrinuto gledajući prijateljicu.
En: Luka asked, looking at his friend with concern.
Hr: Pomogao joj je da sjedne na stablo u blizini.
En: He helped her sit on a nearby tree trunk.
Hr: "Boli me gležanj," priznala je Ana, pokušavajući se smiješiti kroz bol.
En: "My ankle hurts," Ana admitted, trying to smile through the pain.
Hr: Luka ju je nosio do mirnog mjesta kraj jezera.
En: Luka carried her to a peaceful spot by the lake.
Hr: Sjeli su, okruženi ljepotom prirode.
En: They sat surrounded by the beauty of nature.
Hr: Voda je blistala pod sunčevom svjetlošću.
En: The water sparkled under the sunlight.
Hr: Luka je pogledao Anu, koja je tiho sjedila, promatrajući pejzaž.
En: Luka looked at Ana, who sat quietly, observing the landscape.
Hr: U tom trenutku vidio je što mu je cijelo vrijeme trebalo - iskrena emocija.
En: In that moment, he saw what he had needed all along - genuine emotion.
Hr: Podigao je kameru i snimio fotografiju Ane, sjedeći kraj jezera s osmijehom na licu.
En: He lifted his camera and took a photograph of Ana, sitting by the lake with a smile on her face.
Hr: Slika je bila savršena.
En: The picture was perfect.
Hr: Osjećao je novi nalet inspiracije i zadovoljstva.
En: He felt a new surge of inspiration and satisfaction.
Hr: "Znaš, Luka," rekla je Ana, tiho, "uvijek ću biti tu za tebe, bez obzira na sve.
En: "You know, Luka," Ana said quietly, "I’ll always be here for you, no matter what."
Hr: " Luka je osjetio nešto novo dok je gledao kroz objektiv.
En: Luka felt something new as he looked through the lens.
Hr: Vidio je Anu, ne samo kao prijateljicu, već nekoga tko mu je važan na dublji način.
En: He saw Ana not just as a friend, but as someone who was important to him in a deeper way.
Hr: "Znam, Ana," odgovorio je, osjetivši toplinu u grudima.
En: "I know, Ana," he replied, feeling warmth in his chest.
Hr: "I ja tebi jako puno dugujem.
En: "I owe you a lot."
Hr: "Dok su sjedili kraj jezera, sunce je polako zalazilo, obasjavajući krajolik zlatnim nijansama.
En: As they sat by the lake, the sun slowly set, casting golden hues over the landscape.
Hr: Luka je držao Aninu ruku, osjećajući njezinu podršku i ljubav.
En: Luka held Ana’s hand, feeling her support and love.
Hr: Napokon je pronašao ono što je tražio - ne samo savršenu fotografiju, već i novu snagu, vjeru u sebe.
En: He had finally found what he was looking for - not just the perfect photograph but also new strength, faith in himself.
Hr: Ana se osmjehnula, znajući da je napravila prvi korak ka otkrivanju svojih osjećaja.
En: Ana smiled, knowing she had taken the first step towards revealing her feelings.
Hr: Došao je trenutak promjene za oboje.
En: It was a moment of change for both of them.
Hr: Luka je ponovno osjetio strast prema fotografiji, a Ana je stekla hrabrost da se otvori.
En: Luka regained his passion for photography, and Ana gained the courage to open up.
Hr: Njihov odnos doživio je novi početak pred očaravajućim Plitvičkim jezerima.
En: Their relationship experienced a new beginning amidst the enchanting Plitvice Lakes.
Vocabulary Words:
- trails: stazom
- deep: duboko
- hung: visjela
- pressure: pritisak
- self-doubt: sumnju u sebe
- inspiration: inspiracija
- observing: promatrala
- reveal: otkriti
- pointing: pokazujući
- hesitated: oklijevao
- captivate: očarao
- uneven: neravna
- persistently: uporno
- slipped: kliznuo
- injured: ozlijedila
- concern: zabrinuto
- admitted: priznala
- sparkled: blistala
- genuine: iskrena
- emotion: emocija
- landscape: pejzaž
- satisfaction: zadovoljstva
- searched: tražio
- uneven: neravna
- quickly: brzo
- trunk: stablo
- sunlight: sunčevom svjetlošću
- beside: pokraj
- path: stazu
- returned: ponovno
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company