Transcribed

Finding Serenity in a Sunlit Haven: A Day in the Klein Karoo

May 24, 2024 · 17m 43s
Finding Serenity in a Sunlit Haven: A Day in the Klein Karoo
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

14m 15s

Description

Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Serenity in a Sunlit Haven: A Day in the Klein Karoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-serenity-in-a-sunlit-haven-a-day-in-the-klein-karoo/ Story Transcript: Af: Die...

show more
Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Serenity in a Sunlit Haven: A Day in the Klein Karoo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-serenity-in-a-sunlit-haven-a-day-in-the-klein-karoo

Story Transcript:

Af: Die son het hoog gebrand oor die Klein Karoo.
En: The sun burned high over the Klein Karoo.

Af: Annelie was op pad na die plaaslike kafee.
En: Annelie was on her way to the local café.

Af: Dit was 'n warm dag en sy het afgesien om in die skaduwee te sit.
En: It was a hot day, and she was looking forward to sitting in the shade.

Af: Die kafee was klein, met ou houttafels en helder gordyne.
En: The café was small, with old wooden tables and bright curtains.

Af: Die geur van vars koffie het deur die lug gedryf.
En: The aroma of fresh coffee filled the air.

Af: Annelie het ingegaan.
En: Annelie walked in.

Af: Die klok bo die deur het getingel toe sy instap.
En: The bell above the door jingled as she stepped inside.

Af: “Môre, Annelie!” roep Tannie Marie.
En: “Good morning, Annelie!” called Aunt Marie.

Af: Sy was die eienaar van die kafee.
En: She was the owner of the café.

Af: Haar glimlag was breed.
En: Her smile was broad.

Af: “Hallo, Tannie Marie,” sê Annelie.
En: “Hello, Aunt Marie,” said Annelie.

Af: “Ek wil graag 'n koppie koffie hê, asseblief.”
En: “I’d like a cup of coffee, please.”

Af: Tannie Marie het met spoed begin werk.
En: Aunt Marie promptly got to work.

Af: Sy het die water gekook en die koffie gemaal.
En: She boiled the water and ground the coffee.

Af: Annelie het gaan sit by 'n tafel naby die venster.
En: Annelie sat down at a table near the window.

Af: Sy kon die dorre veld buite sien.
En: She could see the arid field outside.

Af: “Nog 'n warm dag,” sê Tannie Marie toe sy die koffie voor Annelie neersit.
En: “Another hot day,” said Aunt Marie as she set the coffee in front of Annelie.

Af: “Ja, dit is vreeslik warm,” sê Annelie en neem 'n slukkie.
En: “Yes, it’s terribly hot,” said Annelie as she took a sip.

Af: Die koffie was sterk en bitter, net soos sy daarvan hou.
En: The coffee was strong and bitter, just the way she liked it.

Af: ‘n Paar minute later het 'n jong man die kafee binnegestap.
En: A few minutes later, a young man walked into the café.

Af: Sy naam was Johan en hy het vir Tannie Marie gewerk.
En: His name was Johan, and he worked for Aunt Marie.

Af: Hy was lank en maer met 'n groot hoed op.
En: He was tall and slender, wearing a large hat.

Af: “Hallo, Johan,” sê Annelie met 'n glimlag.
En: “Hello, Johan,” said Annelie with a smile.

Af: “Hallo, Annelie,” antwoord Johan terug. Hy het deur sy hoed gegryp en vir haar geglimlag.
En: “Hello, Annelie,” Johan replied with a smile as he tipped his hat.

Af: Annelie het aan haar koffie gesmul.
En: Annelie savored her coffee.

Af: Sy het gedink oor die nuwe boek wat sy by die biblioteek geleen het.
En: She thought about the new book she had borrowed from the library.

Af: Sy het daarvan gehou om onder 'n koelteboom te sit en te lees.
En: She loved to sit under a shady tree and read.

Af: Die Klein Karoo was 'n rustige plek.
En: The Klein Karoo was a peaceful place.

Af: Tannie Marie het langs haar kom sit.
En: Aunt Marie came to sit beside her.

Af: “Ek hoor jy het 'n boek geleen oor plaaslewe?”
En: “I hear you borrowed a book about farm life?”

Af: “Ja, Tannie. Dit klink interessant,” sê Annelie.
En: “Yes, Aunt. It sounds interesting,” said Annelie.

Af: Sy het die boek uit haar sak gehaal en vir Tannie Marie gewys.
En: She took the book out of her bag and showed it to Aunt Marie.

Af: “Ek het al daarvan gehoor,” sê Tannie Marie.
En: “I’ve heard of it,” said Aunt Marie.

Af: “Dit is 'n goeie boek.
En: “It’s a good book.

Af: Onthou, die lewe op 'n plaas is eenvoudigheid self.”
En: Remember, life on a farm is simplicity itself.”

Af: Annelie het oor die woorde gedink.
En: Annelie pondered these words.

Af: Miskien was dit waarom sy die Klein Karoo so lief gehad het.
En: Perhaps that was why she loved the Klein Karoo so much.

Af: Dit was eenvoudig en rustig.
En: It was simple and peaceful.

Af: Sy het verder aan haar koffie gesip en gekyk hoe Johan skottelgoed was.
En: She continued to sip her coffee and watched Johan wash dishes.

Af: Annelie kon sien dat hy hard werk.
En: Annelie could see that he worked hard.

Af: Daar was 'n stilte tussen hulle, maar dit was 'n gemaklike stilte.
En: There was a silence between them, but it was a comfortable silence.

Af: Dit was die soort stilte wat jou laat besef hoe gelukkig jy is.
En: It was the kind of silence that made you realize how happy you are.

Af: Nadat sy haar koffie klaar gedrink het, het Annelie opgestaan om te gaan betaal.
En: After finishing her coffee, Annelie got up to pay.

Af: Tannie Marie het haar touwys gemaak oor 'n paar bladsye in die boek.
En: Aunt Marie gave her some pointers on a few pages in the book.

Af: “Dankie, Tannie,” sê Annelie.
En: “Thank you, Aunt,” said Annelie.

Af: Sy het geweet sy sal terugkom vir nog 'n koppie koffie en geselskap.
En: She knew she would come back for another cup of coffee and more conversation.

Af: Met die son wat stadig begin sak, het Annelie uitgegaan.
En: As the sun began to slowly set, Annelie went outside.

Af: Die skaduwees het langer geword.
En: The shadows grew longer.

Af: Sy het gevoel hoe die koel briesie oor haar gesig waai.
En: She felt the cool breeze blowing across her face.

Af: Die klanke van die Klein Karoo was soos musiek vir haar ore.
En: The sounds of the Klein Karoo were like music to her ears.

Af: Terwyl sy huis toe loop, het Annelie aan die eenvoud en vrede van die dag gedink.
En: As she walked home, Annelie thought about the simplicity and peace of the day.

Af: Soms is dit die klein dinge wat die lewe pragtig maak.
En: Sometimes it’s the little things that make life beautiful.

Af: En vir Annelie was die Klein Karoo en 'n koppie koffie by die plaaslike kafee meer as genoeg.
En: And for Annelie, the Klein Karoo and a cup of coffee at the local café were more than enough.


Vocabulary Words:
  • burned: gebrand
  • shade: skaduwee
  • aroma: geur
  • boiled: gekook
  • ground: gemaal
  • arid: dorre
  • sip: slukkie
  • slender: maer
  • savoured: gesmul
  • borrowed: geleen
  • shade: koelte
  • peaceful: rustige
  • owner: eienaar
  • promptly: met spoed
  • terribly: vreeslik
  • comfortable: gemaklike
  • pointers: touwys
  • broad: breed
  • simplicity: eenvoudigheid
  • tipped: deur sy hoed gegryp
  • conversation: geselskap
  • cool breeze: koel briesie
  • ponders: oor die woorde gedink
  • sounds: klanke
  • happy: gelukkig
  • bitter: bitter
  • strong: sterk
  • curtains: gordyne
  • wooden: hout
  • fields: veld
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search