Transcribed

Fountain Follies: A Splash of Friendship

Jan 24, 2024 · 15m 17s
Fountain Follies: A Splash of Friendship
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

11m 34s

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Fountain Follies: A Splash of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/fountain-follies-a-splash-of-friendship/ Story Transcript: Sl: Bilo je lepo, sončno dopoldne, ko sta...

show more
Fluent Fiction - Slovenian: Fountain Follies: A Splash of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/fountain-follies-a-splash-of-friendship

Story Transcript:

Sl: Bilo je lepo, sončno dopoldne, ko sta se Maja in Luka sprehajala po ulicah Ljubljane.
En: It was a beautiful, sunny morning when Maja and Luka strolled through the streets of Ljubljana.

Sl: Maja, vedno nasmejana in polna energije, je bila vznemirjena, da bo lahko preživela čudovit dan s svojim najboljšim prijateljem Luko.
En: Maja, always smiling and full of energy, was excited to spend a wonderful day with her best friend Luka.

Sl: Luka pa je bil pravi mojster fotografije in ni mogel čakati, da posname popoln selfie pred Prešernovim spomenikom na Tromostovju.
En: Luka, on the other hand, was a master of photography and couldn't wait to take the perfect selfie in front of the Prešeren Monument at Tromostovje.

Sl: Ko sta prišla do glavne ljubljanske tržnice, se je Maja osupnila nad barvitostjo stojnic, ki so bile polne svežega sadja in zelenjave.
En: As they reached the main market in Ljubljana, Maja was amazed by the colorful stalls filled with fresh fruits and vegetables.

Sl: Med občudovanjem cvetočih tulipanov in sočnih jagod, je Luka izvlekel svoj telefon in rekel: "Maja, pridi sem, to bo popolna priložnost za naš selfie!
En: While admiring the blooming tulips and juicy strawberries, Luka pulled out his phone and said, "Maja, come here, this will be the perfect opportunity for our selfie!"

Sl: "Maja je hitro stekla k njemu, a ni opazila mokrega tlakovca ob robu vodnjaka.
En: Maja quickly ran to him, but she didn't notice the wet pavement by the edge of the fountain.

Sl: Njena noga je zdrsnila in z glasnim pljuskom je padla naravnost v fontano!
En: Her foot slipped, and with a loud splash, she fell right into the fountain!

Sl: Ljudje okoli so se obrnili, da bi videli, kaj se je zgodilo.
En: People around turned to see what had happened.

Sl: Maja je sedela v vodi, popolnoma šokirana, obraz ji je rdeč od zadrege.
En: Maja sat in the water, completely shocked, her face red with embarrassment.

Sl: Luka je pohitel do nje, poskušal zadrževati smeh in ji ponudil roko.
En: Luka rushed to her, trying to hold back a laugh and offered her his hand.

Sl: "Ali si v redu?
En: "Are you okay?"

Sl: " je vprašal, medtem ko so kaplje vode kapljale z Majinih las.
En: he asked, while water droplets dripped from Maja's hair.

Sl: Za trenutek je bilo slišati le šumenje vode in otožne golobe, ki so čivkali v ozadju.
En: For a moment, all that could be heard was the sound of water and the mournful cooing of pigeons in the background.

Sl: Maja je pogledala Luko in oba sta počasi začela se smejati naravnost iz srca.
En: Maja looked at Luka, and both slowly began laughing straight from the heart.

Sl: Situacija je bila tako smešna, da je Maja skoraj pozabila na mokre obleke.
En: The situation was so funny that Maja almost forgot about her wet clothes.

Sl: S pomočjo Luke je Maja vstala iz vode, še vedno smeje se, in rekla: "No, to je bil zagotovo eden bolj nepozabnih selfijev!
En: With Luka's help, Maja got out of the water, still laughing, and said, "Well, that was certainly one of the more unforgettable selfies!"

Sl: "Preostanek dneva sta preživela skupaj, sušeč Majina mokra oblačila in iščeč nova.
En: They spent the rest of the day together, drying Maja's wet clothes and looking for new ones.

Sl: Šla sta na pico in se pogovarjala o dogodivščinah, ki sta jih doživela tisti dan.
En: They went for pizza and talked about the adventures they had that day.

Sl: In ko so se zvezde počasi začele prikazovati na večernem nebu, sta Maja in Luka sedla na klopco ob Ljubljanici in občudovala slikovite mostove mesta.
En: And as the stars slowly began to appear in the evening sky, Maja and Luka sat on a bench by the Ljubljanica River, admiring the picturesque bridges of the city.

Sl: Ko je bila noč na višku, je Luka ponovno izvlekel svoj telefon in ga nastavil na samoportret.
En: When the night was at its peak, Luka once again pulled out his phone and set it for a self-portrait.

Sl: Tokrat je Maja stala trdno na suhem in se smehljala široko v objemu Lukovega prijateljstva.
En: This time, Maja stood firmly on dry land, smiling broadly in the embrace of Luka's friendship.

Sl: Klik kamere je ujel trenutek čiste radosti in prijateljstva – brez nenadnih padcev v vodo.
En: The camera click captured a moment of pure joy and friendship – without any sudden dips into the water.

Sl: In tako se je njun dan končal z obljubo, da bodo njune prihodnje fotografije za spomin brez nepričakovanih potovanj v fontane, a ena posebna fotografija je bila vedno shranjena v telefonu, kot opomnik na dan, ko je Maja nehote postala zvezda ljubljanske fontane.
En: And so their day ended with a promise that their future photos for memory's sake would be without unexpected trips into fountains, but one special photo was always saved on the phone, as a reminder of the day when Maja inadvertently became the star of the Ljubljana fountain.


Vocabulary Words:
  • beautiful: lepo
  • sunny: sončno
  • morning: dopoldne
  • strolled: sprehajala
  • streets: ulicah
  • excited: vznemirjena
  • spend: preživeti
  • wonderful: čudovit
  • friend: prijateljem
  • master: mojster
  • photography: fotografije
  • perfect: popoln
  • selfie: selfie
  • front: pred
  • Monument: spomenikom
  • colorful: barvitostjo
  • stalls: stojnic
  • filled: polne
  • fresh: svežega
  • fruits: sadja
  • vegetables: zelenjave
  • admiring: občudovanjem
  • blooming: cvetočih
  • tulips: tulipanov
  • juicy: sočnih
  • strawberries: jagod
  • pulled: izvlekel
  • phone: telefon
  • reached: prišla
  • market: tržnice
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search