Transcribed

From Market Rivalry to Culinary Friendship: A Unique Bond

Aug 14, 2024 · 17m 15s
From Market Rivalry to Culinary Friendship: A Unique Bond
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

13m 9s

Description

Fluent Fiction - Slovenian: From Market Rivalry to Culinary Friendship: A Unique Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-market-rivalry-to-culinary-friendship-a-unique-bond/ Story Transcript: Sl: Sončni žarki so se...

show more
Fluent Fiction - Slovenian: From Market Rivalry to Culinary Friendship: A Unique Bond
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-market-rivalry-to-culinary-friendship-a-unique-bond

Story Transcript:

Sl: Sončni žarki so se prebijali skozi listnato drevesje, ko je Matej stopal po poti proti tržnici na podeželju.
En: Sunlight filtered through the leafy trees as Matej walked along the path towards the countryside market.

Sl: Bilo je poletje in praznik Marijinega vnebovzetja.
En: It was summer and the Feast of the Assumption.

Sl: Celotno mesto je praznovalo, ljudje so prihajali od blizu in daleč, da bi nakupili sveže pridelke.
En: The entire town was celebrating, with people coming from near and far to buy fresh produce.

Sl: Matej je oboževal kuhanje.
En: Matej loved cooking.

Sl: Rad je pripravljal tradicionalne slovenske jedi, zato je iskal popolne sestavine za praznično večerjo.
En: He enjoyed preparing traditional Slovenian dishes, so he was searching for perfect ingredients for the holiday dinner.

Sl: Njegova družina se je veselila pestrega niza jedi, ki jih je nameraval pripraviti.
En: His family was looking forward to the variety of dishes he planned to prepare.

Sl: Katja, mlada navdušenka za kulinarične skrivnosti, se je prav tako podila med stojnicami.
En: Katja, a young enthusiast of culinary secrets, was also darting between the stalls.

Sl: S svojo majhno zvezkico je beležila recepte in zanimive zgodbe lokalnih pridelovalcev.
En: With a small notebook in hand, she jotted down recipes and interesting stories from local producers.

Sl: Njena velika želja je bila odkriti nove jedi za njen blog.
En: Her biggest wish was to discover new dishes for her blog.

Sl: Na drugi strani tržnice, med stojnicami prekipevajočimi s svežino, sta se Matej in Katja hkrati zagledala v zadnji šopek znanih lokalnih češnjevih paradižnikov.
En: On the other side of the market, amidst stalls overflowing with freshness, Matej and Katja simultaneously noticed the last bunch of renowned local cherry tomatoes.

Sl: Rdeči, sijoči plodovi so bili biseri med zelenjem in zadoščali so obema le en šopek.
En: The red, shiny fruits were gems among the greenery, with only one bunch sufficient for both.

Sl: "Živjo," je Matej prvi nagovoril Katjo, "potrebujem te paradižnike za veliko družinsko večerjo.
En: "Hello," Matej was the first to address Katja, "I need these tomatoes for a big family dinner."

Sl: "Katja se je nasmehnila, toda odločena je rekla: "In jaz jih potrebujem za novo zanimivo objavo na svojem blogu.
En: Katja smiled but said determinedly, "And I need them for an exciting new post on my blog."

Sl: "Oba sta vedela, da se nekaj morata dogovoriti.
En: Both knew they had to negotiate.

Sl: Matej se je odločil: "Lahko ti povem o popolnem receptu za Štruklji, če mi prepustiš te paradižnike.
En: Matej decided: "I can tell you the perfect recipe for Štruklji if you let me have the tomatoes."

Sl: "To je Katjo zaintrigiralo.
En: This intrigued Katja.

Sl: Vedela je, kako dragoceni so taki recepti.
En: She knew how valuable such recipes were.

Sl: "Prav," je odgovorila, "ampak samo če imam priložnost, da tudi jaz kaj skuham, in to na mestu.
En: "Alright," she replied, "but only if I get a chance to cook something too, right here."

Sl: "Postavljena sta bila pred izziv, ki sta ga obe sprejela z navdušenjem.
En: They were both faced with a challenge, which they embraced with enthusiasm.

Sl: Zbrali so se pri bližnji klopci, kjer so razgrnili nekaj loncev in se pripravljali na prav poseben kuharski dvoboj.
En: They gathered at a nearby bench, where they spread out some pots and prepared for a very special cooking duel.

Sl: Matej je iz svojih svežih sestavin ustvaril okusno poletno jed, medtem ko je Katja s svojo domišljijo naredila svež in drzen poskus.
En: Using his fresh ingredients, Matej created a delicious summer dish, while Katja, with her imagination, crafted a fresh and bold attempt.

Sl: Skozi ves proces sta spoznala, kako drug drugega dopolnjujeta.
En: Throughout the process, they realized how they complemented each other.

Sl: Ko so ljudje na tržnici začutili vonj po kuhanju, so se začeli zbirati okoli.
En: As the people at the market caught the aroma of cooking, they began to gather around.

Sl: Aplavz je završil, ko so končali.
En: Applause erupted when they finished.

Sl: Oba sta bila zmagovalca z edinstvenimi jedmi, ki so krasile improvizirano mizo.
En: Both emerged victorious with unique dishes adorning the improvised table.

Sl: Matej in Katja sta ugotovila, da skupaj tvorita odličen tim.
En: Matej and Katja realized they made an excellent team.

Sl: Odločila sta se, da bosta sodelovala, Matej kot kuhar, Katja pa kot zapisovalka njihove dogodivščine.
En: They decided to collaborate, with Matej as the cook and Katja as the chronicler of their adventure.

Sl: Skupaj sta delila recepte in zgodbo o novem prijateljstvu, ki se je razvilo na tržnici.
En: Together, they shared recipes and the story of a new friendship that blossomed at the market.

Sl: Matej je tako ugotovil, da je sodelovanje lahko še bolj zadovoljujoče kot kuhanje sam.
En: Matej discovered that collaboration could be even more fulfilling than cooking alone.

Sl: Katja je našla navdih v starih tradicijah, ki jih je uspešno združila z novimi idejami.
En: Katja found inspiration in old traditions, successfully blending them with new ideas.

Sl: Tvoje najboljše jedi ne prihajajo vedno iz posameznikovih rok, ampak iz povezav in deljenja med prijatelji.
En: The best dishes don't always come from the hands of individuals but from the connections and sharing among friends.

Sl: Tržnica na podeželju je postala začetek nečesa povsem nepozabnega.
En: The countryside market became the beginning of something truly unforgettable.


Vocabulary Words:
  • filtered: prebijali
  • leafy: listnato
  • produce: pridelki
  • enthusiast: navdušenka
  • culinary: kulinarične
  • jotted: beležila
  • renowned: znanih
  • chronicler: zapisovalka
  • path: poti
  • market: tržnica
  • countryside: podeželje
  • assumption: vnebovzetja
  • celebrating: praznovalo
  • prepare: pripraviti
  • ingredients: sestavine
  • producers: pridelovalcev
  • bunch: šopek
  • plentiful: prekipevajočimi
  • gleaming: sijoči
  • gathering: zbirali
  • negotiation: dogovoriti
  • intrigued: zaintrigiralo
  • challenge: izziv
  • enthusiasm: navdušenjem
  • complimented: dopolnjujeta
  • improvised: improvizirano
  • embraced: sprejela
  • realized: ugotovila
  • team: tim
  • adventure: dogodivščine
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search