From Summit Dreams to Stormy Lessons: A Mountain Tale
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
From Summit Dreams to Stormy Lessons: A Mountain Tale
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: From Summit Dreams to Stormy Lessons: A Mountain Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-summit-dreams-to-stormy-lessons-a-mountain-tale/ Story Transcript: Bg: Слънцето бавно замираше зад...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-summit-dreams-to-stormy-lessons-a-mountain-tale
Story Transcript:
Bg: Слънцето бавно замираше зад хоризонта на Витоша планина.
En: The sun was slowly setting behind the horizon of the Vitosha Mountain.
Bg: Лъчи светлина пронизваха облаците, докато Николай и Елена катереха стръмната пътека нагоре.
En: Rays of light pierced through the clouds as Nikolay and Elena climbed the steep path upwards.
Bg: Листата на високите борове танцуваха леко под леката топлина на летния ден.
En: The leaves of the tall pines danced gently under the mild warmth of the summer day.
Bg: Николай беше преднамерно настроен.
En: Nikolay was determined.
Bg: Той искаше да стигне върха преди залеза.
En: He wanted to reach the summit before sunset.
Bg: Усмихваше се щастливо, като се обръщаше към Елена и казваше: "Още малко! Усещам победата!".
En: Smiling happily, he turned to Elena and said, "Just a little more! I can feel the victory!"
Bg: Елена, от друга страна, се оглеждаше тревожно.
En: Elena, on the other hand, was looking around anxiously.
Bg: "Николай, небето не изглежда добре. Може да завали," посочи тя към тъмнеещите облаци.
En: "Nikolay, the sky doesn't look good. It might rain," she pointed out to the darkening clouds.
Bg: Тя предпочиташе да се върнат на сигурно, но Николай беше решен.
En: She preferred to return to safety, but Nikolay was resolute.
Bg: И тогава, като изведнъж, небето се отвори с тежък дъжд.
En: And then, suddenly, the sky opened with a heavy rain.
Bg: Дъждът обля всичко с гъста мъгла, правейки пътеката хлъзгава и опасна.
En: The rain drenched everything in a thick fog, making the path slippery and dangerous.
Bg: Николай все пак настояваше да продължи, уверен, че могат да се справят.
En: Still, Nikolay insisted on continuing, confident that they could manage.
Bg: Елена се поколеба, но се съгласи да продължи, въпреки че страхът я изпълваше.
En: Elena hesitated but agreed to proceed, even though fear filled her.
Bg: Дъждът ставаше силен.
En: The rain became stronger.
Bg: Виждаемостта намаляваше.
En: Visibility decreased.
Bg: Изведнъж, докато Николай преминаваше през скално покритие, неговият крак се подхлъзна.
En: Suddenly, as Nikolay crossed a rocky area, his foot slipped.
Bg: Сърцето му прескочи удар, докато балансираше, за да не падне.
En: His heart skipped a beat as he balanced not to fall.
Bg: Всичко се случи бързо.
En: Everything happened quickly.
Bg: Една секунда по-късно, той успя да се задържи.
En: A second later, he managed to hold on.
Bg: Това беше достатъчно за него да осъзнае колко опасна беше ситуацията.
En: That was enough for him to realize how dangerous the situation was.
Bg: "Елена, ти беше права," призна той, дишайки тежко.
En: "Elena, you were right," he admitted, breathing heavily.
Bg: "Време е да се върнем."
En: "It's time to go back."
Bg: Елена, виждайки осъзнаването в очите му, кимна и предложи: "По-добре да си измокрен, отколкото с нещо счупено."
En: Elena, seeing the realization in his eyes, nodded and suggested, "Better to be soaked than to have something broken."
Bg: Двамата намериха подслон под широките клони на дърво надолу по пътеката.
En: The two found shelter under the broad branches of a tree farther down the path.
Bg: Смеейки се един на друг, те поздравиха собствената си глупост.
En: Laughing at each other, they acknowledged their own foolishness.
Bg: Въпреки всички трудности, те се чувстваха облекчени, че взеха правилното решение.
En: Despite all the difficulties, they felt relieved that they made the right decision.
Bg: Николай отиде до нея и тихо каза: "Научих урок. Следващият път ще слушам повече."
En: Nikolay went over to her and quietly said, "I've learned a lesson. Next time, I'll listen more."
Bg: Елена се усмихна и прегърна рамо на Николай, чувствайки се по-сигурна.
En: Elena smiled and put her arm around Nikolay, feeling more secure.
Bg: Макар и измокрени и с наранени обувки, те почувстваха нова връзка с природата и помежду си.
En: Though wet and with damaged shoes, they felt a new connection with nature and each other.
Bg: Така завършваше тяхното приключение в планината, което не достигна върха, но постигна много повече.
En: Thus ended their mountain adventure, which did not reach the summit but achieved much more.
Vocabulary Words:
- horizon: хоризонта
- pierced: пронизваха
- steep: стръмната
- determined: преднамерно
- summit: върха
- victory: победата
- anxiously: тревожно
- darkening: тъмнеещите
- resolute: решен
- drenched: обля
- slippery: хлъзгава
- hesitated: поколеба
- visibility: виждаемостта
- slipped: подхлъзна
- balanced: балансираше
- realization: осъзнаването
- shelter: подслон
- broad: широките
- acknowledged: поздравиха
- foolishness: глупост
- relieved: облекчени
- lesson: урок
- secure: по-сигурна
- damaged: наранени
- connection: връзка
- adventure: приключение
- achieved: постигна
- managed: справят
- dangerous: опасна
- confident: уверен
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments