Transcribed

Harvest of Change: A New Beginning at Lahemaa Farm

Sep 15, 2024 · 15m 14s
Harvest of Change: A New Beginning at Lahemaa Farm
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

11m 43s

Description

Fluent Fiction - Estonian: Harvest of Change: A New Beginning at Lahemaa Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/harvest-of-change-a-new-beginning-at-lahemaa-farm/ Story Transcript: Et: Lahemaa rahvuspargi ääres asuv...

show more
Fluent Fiction - Estonian: Harvest of Change: A New Beginning at Lahemaa Farm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/harvest-of-change-a-new-beginning-at-lahemaa-farm

Story Transcript:

Et: Lahemaa rahvuspargi ääres asuv talu valmistus talveks.
En: A farm on the edge of Lahemaa National Park was preparing for winter.

Et: Põllud olid täis kuldseid vilju ja värsket õhku.
En: The fields were full of golden crops and fresh air.

Et: Kaisa armastas oma talu.
En: Kaisa loved her farm.

Et: Ta oli siin kasvanud ja tundis igat nurka nagu oma taskut.
En: She had grown up here and knew every corner like the back of her hand.

Et: Just sügisel oli talul kõige rohkem tööd.
En: It was in the fall that the farm had the most work.

Et: Saak tuli enne esimest öökülma koristada.
En: The harvest had to be gathered before the first frost.

Et: Aga seekord oli ilm petlik.
En: But this time, the weather was deceptive.

Et: Kaisa kuulis hommikul, et temperatuur võib järsult langeda.
En: Kaisa heard in the morning that the temperature might drop suddenly.

Et: Kaisa sõber Joonas saabus linnast.
En: Kaisa's friend Joonas arrived from the city.

Et: Joonas soovis põgeneda linnamelu eest.
En: Joonas wanted to escape from the hustle and bustle of city life.

Et: Ta tundis hinges, et soovib jääda maale, kuid polnud seda veel Kaisale tunnistanud.
En: He felt in his heart that he wanted to stay in the countryside, but he had not yet confessed this to Kaisa.

Et: Kaisa nägi, et Joonas on tulnud aitama, aga tema peas keerlesid omad mõtted.
En: Kaisa could see that Joonas had come to help, but his mind was spinning with his own thoughts.

Et: "Peame kiirustama," ütles Kaisa.
En: "We need to hurry," said Kaisa.

Et: "Kõik tuleb enne külma ära korjata.
En: "Everything must be collected before the frost.

Et: Aitäh sulle, et tulid."
En: Thank you for coming."

Et: Joonas noogutas.
En: Joonas nodded.

Et: Ta tundis end maal elades rahulikult.
En: He felt calm living in the countryside.

Et: Ta tahtis rääkida oma plaanist jääda, kuid kartsis, et Kaisa ei mõista teda.
En: He wanted to talk about his plan to stay, but he feared Kaisa might not understand him.

Et: Nad alustasid tööd, liikudes põllul alatasa ringi, kastes vilju ja täites kaste.
En: They started working, constantly moving around the field, picking crops and filling crates.

Et: Päev oli pikk ja väsitav, kuid nad töötasid vaikselt, mõeldes kumbki oma mõtteid.
En: The day was long and tiring, but they worked quietly, each immersed in their own thoughts.

Et: Õhtu saabudes tundis Kaisa külma tuult.
En: As evening approached, Kaisa felt the cold wind.

Et: "Läheb külmemaks," ütles ta, murelikkus silmades.
En: "It's getting colder," she said, worry in her eyes.

Et: Joonas vaatas põllule ja nägi, et osa saaki oli veel korjamata.
En: Joonas looked at the field and saw that some of the harvest was still uncollected.

Et: Ta teadis, et on aeg tegutseda.
En: He knew it was time to act.

Et: "Kaisa, jään siia kauemaks," sõnas Joonas äkki.
En: "Kaisa, I'm staying here longer," Joonas suddenly said.

Et: "Ma tahan sind aidata.
En: "I want to help you.

Et: Parem veel, ma tahan siia jääda."
En: Even better, I want to stay here."

Et: Kaisa peatus ja vaatas Joonast.
En: Kaisa stopped and looked at Joonas.

Et: Tema silmad laienesid üllatusest, aga ta nägi Joonase silmis tõsidust ja siirust.
En: Her eyes widened in surprise, but she saw seriousness and sincerity in Joonas's eyes.

Et: "Kui sa tõesti tahad," sõnas Kaisa lõpuks, "siis oleks see tore."
En: "If you really want to," Kaisa finally said, "that would be wonderful."

Et: Koos nad kiirustasid, töötades kiiremini kui kunagi varem.
En: Together, they hurried, working faster than ever before.

Et: Põllul oli lumi ja jää juba nähtav.
En: Snow and ice were already visible in the field.

Et: Kaisa ja Joonas koristasid saagi, hingates närviliselt.
En: Kaisa and Joonas gathered the harvest, breathing nervously.

Et: Kuid lõpuks, kui kõik oli tehtud, seisis saak laos ja nende näod naeratasid.
En: But in the end, when everything was done, the harvest was stored, and their faces were smiling.

Et: "Sa tõesti tahad jääda?"
En: "Do you really want to stay?"

Et: küsis Kaisa rahulolevalt.
En: asked Kaisa contentedly.

Et: "Ma tõesti tahan," kinnitas Joonas.
En: "I really want to," Joonas confirmed.

Et: Kaisa vaatas tagasi üle põllu.
En: Kaisa looked back over the field.

Et: Ta nägi enam kui lihtsalt sõpra.
En: She saw more than just a friend.

Et: Ta nägi partnerit, kellega jagada elu ja tööd.
En: She saw a partner with whom to share life and work.

Et: Kaisa tundis kergendust ja tänutunnet.
En: Kaisa felt a sense of relief and gratitude.

Et: Joonas omalt poolt leidis rahu ja kindlust.
En: Joonas, in turn, found peace and certainty.

Et: Nii algas nende uus elu koos talus Lahemaa rahvuspargi ääres.
En: Thus began their new life together on the farm on the edge of Lahemaa National Park.


Vocabulary Words:
  • farm: talu
  • edge: äär
  • national park: rahvuspark
  • preparing: valmistus
  • crops: viljad
  • back of her hand: oma taskut
  • harvest: saak
  • frost: öökülm
  • deceptive: petlik
  • temperature: temperatuur
  • suddenly: järsult
  • hustle and bustle: linnamelu
  • countryside: maa
  • confessed: tunnistanud
  • plan: plaan
  • spinning: keerlesid
  • immortal: surematu
  • approached: saabudes
  • worry: murelikkus
  • uncollected: korjamata
  • act: tegutseda
  • seriousness: tõsidus
  • sincerity: siirus
  • partner: partner
  • gratitude: tänutunne
  • relief: kergendus
  • certainty: kindlus
  • visible: nähtav
  • stored: seisis
  • nervously: närviliselt
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search