Healing on the Cliffs: A Journey of Reconciliation
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Healing on the Cliffs: A Journey of Reconciliation
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: Healing on the Cliffs: A Journey of Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/healing-on-the-cliffs-a-journey-of-reconciliation/ Story Transcript: Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/healing-on-the-cliffs-a-journey-of-reconciliation
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go h-ard sa spéir, agus bhí na tonnta ag bualadh go tréan i gcoinne na h-aillte ag Aillte an Mhothair.
En: The sun was shining high in the sky, and the waves were crashing strongly against the cliffs at the Cliffs of Moher.
Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl le chéile, íoga ag an dúlra áille iontach thart orthu ach leis an dearcadh difriúil a bhí acu ar an turas seo.
En: Aoife and Cian were walking together, awestruck by the stunning nature around them but with different perspectives on this journey.
Ga: Bhí urnaí in iúl orthu.
En: They had different prayers on their minds.
Ga: Bhí urnaí ar intinn Caoin.
En: Cian had one prayer in mind.
Ga: Bhí urnaí eile ar intinn Aoife.
En: Aoife had another.
Ga: Bhí mála beag ina lámha ag Aoife.
En: Aoife held a small bag in her hands.
Ga: "Tá sé tábhachtach domh," a dúirt sí íseal.
En: "It's important to me," she said quietly.
Ga: Bhí ciúnas beag eatarthu.
En: There was a small silence between them.
Ga: Bhí Cian ag féachaint ar aicí go suaimhneach ach nár léirigh sé aon mhol.
En: Cian looked at her calmly but didn't show any approval.
Ga: Bhí sé daingean.
En: He was determined.
Ga: Bhí rún aige an turas seo a chur i gcrích chomh tapa agus ab fhéidir leis.
En: He aimed to complete this trip as quickly as possible.
Ga: Ní bhí sé ag iarraidh smaoineamh ar an luas.
En: He didn't want to think about the speed.
Ga: "Caithfimid dul ar aghaidh," a dúirt sé, ag briseadh an tost.
En: "We have to move on," he said, breaking the silence.
Ga: "Tá an áit socraithe againn.
En: "We have the place set."
Ga: "Bhí Aoife ag iarraidh labhairt faoin old rudaí, faoin am atá caite.
En: Aoife wanted to talk about the old things, about the past.
Ga: "Is cuimhin liomsa nuair a bhíomar óg go léir," a dúirt sí leis an éadrom feiceáil ina súile.
En: "I remember when we were all young," she said with light appearing in her eyes.
Ga: "Cuir é sin thart ar an ghaoth, Aoife," a d'fhreagair sé go tapa.
En: "Put that behind you, Aoife," he quickly replied.
Ga: Bhí a ghuth gear, mífhoighneach.
En: His voice was sharp, impatient.
Ga: Ní raibh fonn cainte aige.
En: He didn't feel like talking.
Ga: Bhí na haillte ard agus bagrach, ach bhí siad lán le scéimhe.
En: The cliffs were high and menacing, yet they were full of beauty.
Ga: Bhí Aoife go ríméadach ach bhí buairt ar an gcroí aicí.
En: Aoife was delighted but had worries in her heart.
Ga: "Cian, ní féidir linn é a dhéanamh seo gan labhairt faoi," a dúirt sí go ceanúil.
En: "Cian, we can't do this without talking about it," she said gently.
Ga: Bhí imní ar Cian.
En: Cian was concerned.
Ga: Níor theastaigh uaidh dul isteach sna mothúcháin is doimhne aige.
En: He didn't want to delve into his deepest emotions.
Ga: "Ní chuireann sé ciall ar chor ar bith, Aoife.
En: "It doesn't make sense at all, Aoife.
Ga: Táimid anseo chun a mianta deiridh a chomhlíonadh agus sin é.
En: We are here to fulfill her final wishes, and that's it."
Ga: "Bhí Aoife ag d'éisteacht leis go cúramach.
En: Aoife listened to him carefully.
Ga: Bhí túisce an gaoithe ag bualadh a cluas.
En: The gust of wind hit her ear.
Ga: "Ach táimid anseo chomh maith, Cian.
En: "But we're here as well, Cian.
Ga: Ní féidir linn an phian sin a chur faoi bhráid gan dul ar aghaidh.
En: We can't put this pain aside without moving forward."
Ga: "Thóg sé corrshúil cuimsitheach ar Aoife, agus chonaic sé na deora solais ina súile.
En: He took a comprehensive look at Aoife and saw the light tears in her eyes.
Ga: "Caithfimid seo a dhéanamh, Aoife," a dúirt Cian leis an argóintachacht a bhí anois ag toil laghduithe.
En: "We have to do this, Aoife," Cian said with the argument now weakening in his will.
Ga: Ach tá sé ag tosú a thuig na focail Aoife agus na mothúcháin faoin gcaoi.
En: But he was starting to understand Aoife's words and the emotions behind them.
Ga: Bhí Aoife ag iarraidh a lámh a shíneadh amach.
En: Aoife tried to reach out her hand.
Ga: Bhuaileadar lámha.
En: They clasped hands.
Ga: Bhí a gcroíthe ag bogadh.
En: Their hearts were moving.
Ga: "Bímid mar a bhí sí ag súil.
En: "Let's be what she wanted.
Ga: Agus bímid mar sin féin, ag tabhairt aire dá chéile.
En: And let's be ourselves, taking care of each other."
Ga: "D'imigh siad chuig an imeall, áit a raibh an fharraige ag taisteal go mór síos faoi.
En: They moved to the edge, where the sea roared far below.
Ga: Coinnigh na hasa ag aoibhe ghaoith.
En: They held onto the railings against the smile of the wind.
Ga: "Fan tamall," a dúirt Aoife.
En: "Wait a moment," Aoife said.
Ga: "Seo áit chun smaoineamh.
En: "This is a place to think."
Ga: "Sa nóiméad sin, scaradh na duairceas ón scéimhe ghlé.
En: In that moment, gloom separated from the bright beauty.
Ga: Bhí an farraige mór faoi thíos.
En: The vast sea lay below.
Ga: D’ardaigh véarsaí ó Aoife.
En: Verses rose from Aoife.
Ga: Thosaigh siad na dosaen solasacha a chur ar an ghaoth.
En: They began to send the dozen lights into the wind.
Ga: Bhéic Cian isteach.
En: Cian shouted out.
Ga: Bhí sé ag scaoileadh an mhála, ach níor chaill sé a dheora féin.
En: He was releasing the bag, but he couldn't hide his own tears.
Ga: Bhí sé oscailte anois, agus bhí an compord da bhéir dó.
En: He was open now, and the comfort it brought him was visible.
Ga: Bhí Aoife sásta.
En: Aoife was satisfied.
Ga: Bhí sí ag breathnú ar an fharraige, ag déanamh síocháin lena croí.
En: She looked at the sea, making peace with her heart.
Ga: D'fheic Cian cosúlacht lena Azh.
En: Cian saw a resemblance to Azh in her.
Ga: Bhí sé deimhnithe chuige ar deireadh gur féidir an t-am a chaite a athru.
En: He finally realized that past times could be changed.
Ga: An ghaoth agus an fharraige ag tabhairt amach laches is cúram as a bpeaca.
En: The wind and the sea were releasing burdens and care from their sins.
Ga: "Tá sé ceart anois," a dúirt Cian leis an suaimhneas in intinn aige, "Tá deireadh le bheith," ach leis an deighilt amháin lena dheora faoi cheilt ar shiúl.
En: "It's right now," Cian said with calmness in his mind, "It's over," but with the only separation being his tears hidden away.
Ga: Níl bás náisiúnta ann a thuilleadh, ach tá a spiorad níos soiléir, níos aontaithe anois, ar an ngaoth.
En: There is no longer a national death, but her spirit is clearer, more united now, in the wind.
Vocabulary Words:
- shining: ag taitneamh
- waves: tonnta
- crashing: ag bualadh
- cliffs: aillte
- awestruck: íoga
- perspectives: dearcadh
- mind: intinn
- prayer: urnaí
- trén: strongly
- silence: ciúnas
- calmly: go suaimhneach
- complete: cur i gcrích
- speed: luas
- sharp: gear
- impatient: mífhoighneach
- menacing: bagrach
- worried: buairt
- gentle: go ceanúil
- delve: dul isteach
- emotions: mothúcháin
- fulfill: chomhlíonadh
- carefully: go cúramach
- gust: túisce
- bury: cur faoi bhráid
- comprehensive: cuimsitheach
- gently: go caoin
- tears: deora
- clasped: bhuaileadar
- comfort: compord
- resemblance: cosúlacht
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company