Hope Found in Tallinn's Whispering Ruins
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Hope Found in Tallinn's Whispering Ruins
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Estonian: Hope Found in Tallinn's Whispering Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hope-found-in-tallinns-whispering-ruins/ Story Transcript: Et: Tallinna vanalinna varemetes vaatas Katrin vaikivat linna....
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hope-found-in-tallinns-whispering-ruins
Story Transcript:
Et: Tallinna vanalinna varemetes vaatas Katrin vaikivat linna.
En: In the ruins of Tallinn's Old Town, Katrin gazed at the silent city.
Et: Ta pigistas oma mantli kõvasti kinni, lootes, et see hoiab külma eemal.
En: She clutched her coat tightly, hoping it would keep the cold at bay.
Et: Esimene lumi hakkas sadama ja Katrin teadis, et nad peavad kiiresti varjualuse leidma.
En: The first snow had begun to fall, and Katrin knew they needed to find shelter quickly.
Et: Mikk ja Toomas seisid tema kõrval, pilgud suunatud samasse tühjusesse, kust nad tulid.
En: Mikk and Toomas stood beside her, their gazes directed at the same emptiness from which they came.
Et: Mikk oli vaikne, mõtted keerlemas tema peas.
En: Mikk was silent, his thoughts swirling in his head.
Et: Ta tundis end süüdi, kuid ei näidanud seda välja.
En: He felt guilty, but did not show it.
Et: Toomas, noorima lootus silmis, seisis nende kõrval ja püüdis maailmas head näha, kuigi see oli palju enamat kui varem.
En: Toomas, the youngest, stood beside them with hope in his eyes, trying to see the good in the world, though it was much different than before.
Et: Tallinna ehitised olid lagunenud ja tänavad vaikselt kõledad.
En: The buildings of Tallinn had decayed, and the streets were eerily desolate.
Et: Isegi tuul puhus kõledad noote, kandes endaga mahajäänud lootuste sosinaid.
En: Even the wind blew chilling notes, carrying whispers of abandoned hopes.
Et: Katrin teadis, et nad peavad riskima, et leida midagi, mida kutsuda koduks, isegi ajutiselt.
En: Katrin knew they had to take risks to find something they could call home, even if only temporarily.
Et: "Miks me siia tuleme?" küsis Toomas, silmad hirmust suured.
En: "Why do we come here?" asked Toomas, his eyes wide with fear.
Et: "Kuna me peame leidma koha, kus olla öösel," ütles Katrin kindlalt.
En: "Because we need to find a place to stay for the night," Katrin said firmly.
Et: Ta teadis, et pimeduse ja külma käes oli jäämine ohtlik.
En: She knew it was dangerous to remain exposed to the darkness and cold.
Et: Toomas noogutas, usaldades Katrini otsustusvõimet.
En: Toomas nodded, trusting Katrin's judgment.
Et: "Seal võib olla ohtlik," hoiatas Mikk, tundes hetke, mis meenutab eelmist eksimust, mille vastu ta veel võitles.
En: "It could be dangerous there," warned Mikk, feeling a moment reminiscent of a previous mistake he was still battling against.
Et: "Ma tean," vastas Katrin, "aga meil pole palju valikuid."
En: "I know," replied Katrin, "but we don't have many choices."
Et: Nad liikusid ettevaatlikult edasi, otsides teed tuttavamatest piirkondadest eemale.
En: They moved cautiously forward, seeking a path away from more familiar areas.
Et: Katrin juhtis neid vanade hoonete vahel, iga heli tehes ta ärevaks.
En: Katrin led them through the old buildings, every sound making her anxious.
Et: Järsku kuulsid nad samme.
En: Suddenly, they heard footsteps.
Et: Teistega kokku puutumine oli harva hea märk.
En: Encountering others was rarely a good sign.
Et: Grupis oli neli inimest, nad nägid välja sama väsinud ja eksinud nagu Katrin ja tema rühma omad.
En: In the other group, there were four people, and they looked as tired and lost as Katrin and her group.
Et: "Kas läheme ümber?" sosistas Toomas hirmunult.
En: "Should we go around?" Toomas whispered fearfully.
Et: "Me võime proovida nendega rääkida," pakkus Mikk ootamatult, aimates iseenda rahutuse põhjust.
En: "We could try talking to them," Mikk unexpectedly suggested, guessing the cause of his own unease.
Et: Katrin pigistas silmad kinni ja avas need siis uue otsusekindlusega.
En: Katrin closed her eyes and then opened them with renewed determination.
Et: "Näeme, mida nad tahavad," ütles ta lõpuks.
En: "Let's see what they want," she finally said.
Et: Nad astusid ettevaatlikult edasi ja vastasgrupp peatus, jälgides neid samamoodi ettevaatuse ja hirmuga.
En: They stepped cautiously forward, and the other group stopped, watching them with the same caution and fear.
Et: "Mida te siin teete?" küsis vanem rühma liige, silmis väsimus ja ettevaatlikus.
En: "What are you doing here?" asked the older member of the group, weariness and caution in his eyes.
Et: "Me otsime kohta, kus ööseks peatuda," vastas Katrin tõtt räägides, olles valmis igasugusteks reaktsioonideks.
En: "We're looking for a place to stay for the night," replied Katrin truthfully, prepared for any kind of reaction.
Et: Kummaliselt avanes mehe näole naeratus.
En: Strangely, a smile appeared on the man's face.
Et: "Võib-olla saame aidata teid," pakus mees.
En: "Maybe we can help you," the man offered.
Et: "Meil on väike koht, kus ööbida. Kui te ei pahanda jagamist."
En: "We have a small place where you can stay if you don't mind sharing."
Et: Üllatus oli suur, kuid Katrin tundis, et see oli siiras pakkumine.
En: The surprise was great, but Katrin sensed it was a sincere offer.
Et: "Aitäh," ütles ta.
En: "Thank you," she said.
Et: Nende grupp kohtles teise grupi pakkumist hinnalise kingitusena, mis pakkus neile vajaliku lootuse ja turvalisuse sädet.
En: Their group treated the other group's offer as a precious gift, bringing them a spark of hope and security they so needed.
Et: Koos leidsid nad varjualuse vanast keldrist, kus keegi oli teinud sellest kodu sarnaseks.
En: Together, they found shelter in an old basement, someone having made it resemble a home.
Et: Katrin õppis oma usaldamatust vähendama, Mikk leidis rahu andestuse kaudu ja Toomas nägi, kuidas tema lootus võis olla õigustatud.
En: Katrin learned to lower her distrust, Mikk found peace through forgiveness, and Toomas saw that his hope could be justified.
Et: See kummaline kohtumine tõi neile kaasa mitte ainult soojuse, vaid ka uued sõbrad.
En: This strange encounter brought them not only warmth but also new friends.
Et: Võib-olla oli see algus uuele peatükile nende teel taastumise ja ellujäämise poole.
En: Perhaps it was the beginning of a new chapter on their path to recovery and survival.
Vocabulary Words:
- ruins: varemetes
- gazed: vaatas
- shelter: varjualuse
- swirling: keerlemas
- guilty: süüdi
- decayed: lagunenud
- desolate: kõledad
- chilling: kõledad
- whispers: sosinaid
- darkness: pimeduse
- cautiously: ettevaatlikult
- anxious: ärevaks
- footsteps: sammu
- encountering: kokkupuutumine
- reminiscent: meenutab
- exposed: jäämine
- reluctant: rahutuse
- determination: otsusekindlusega
- weary: väsimus
- reaction: reaktsioonideks
- sincere: siiras
- precious: hinnalise
- spark: sädet
- security: turvalisuse
- encounter: kohtumine
- forgiveness: andestuse
- justified: õigustatud
- strange: kummaline
- survival: ellujäämise
- decay: lagunenud
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company