How Friendship Saved a Bakery by Lake Bled
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
How Friendship Saved a Bakery by Lake Bled
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: How Friendship Saved a Bakery by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/how-friendship-saved-a-bakery-by-lake-bled/ Story Transcript: Sl: Na sončen poletni dan je...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/how-friendship-saved-a-bakery-by-lake-bled
Story Transcript:
Sl: Na sončen poletni dan je jezero Bled sijalo v vsej svoji lepoti.
En: On a sunny summer day, Lake Bled gleamed in all its beauty.
Sl: Bregovi so bili polni turistov, ki so uživali ob pogledu na blejski otok.
En: The shores were full of tourists enjoying the view of Bled Island.
Sl: V majhni pekarni ob jezeru so delali trije mladi prijatelji: Ana, Matej in Tina.
En: In a small bakery by the lake, three young friends worked: Ana, Matej, and Tina.
Sl: Ana je bila glavna pekarica.
En: Ana was the head baker.
Sl: Pekla je kruh in sladice, ki so jih vsi oboževali.
En: She baked bread and pastries that everyone loved.
Sl: Matej je bil mojster za kavo.
En: Matej was a coffee master.
Sl: Pripravljal je najboljšo kavo v mestu.
En: He prepared the best coffee in town.
Sl: Tina je skrbela za prodajo in nasmejane obraze kupcev.
En: Tina took care of sales and the smiling faces of the customers.
Sl: Nekega dne je v pekarni zmanjkalo moke.
En: One day, the bakery ran out of flour.
Sl: Bila je to velika težava, saj brez moke ne moreš speči kruha.
En: It was a big problem because without flour, you can't bake bread.
Sl: Ana je postala zaskrbljena.
En: Ana became worried.
Sl: "Kaj bomo storili?
En: "What will we do?"
Sl: " je vprašala Mateja in Tino.
En: she asked Matej and Tina.
Sl: Matej je predlagal, da gredo po moko k staremu mlinarju Jožetu, ki je živel v bližnjem gozdu.
En: Matej suggested they go to the old miller Jože, who lived in the nearby forest.
Sl: Bila je to dolga pot, a niso imeli druge izbire.
En: It was a long journey, but they had no other choice.
Sl: Vsi trije so se hitro odpravili na pot.
En: All three quickly set off.
Sl: Mlinar Jože jih je prijazno sprejel.
En: Miller Jože welcomed them kindly.
Sl: "Imam moko za vas," je rekel.
En: "I have flour for you," he said.
Sl: "Toda, moram vas nekaj vprašati.
En: "But I need to ask you something.
Sl: Ste pripravljeni pomagati meni?
En: Are you willing to help me?"
Sl: " Ana, Matej in Tina so se spogledali.
En: Ana, Matej, and Tina looked at each other.
Sl: "Seveda," so odgovorili hkrati.
En: "Of course," they replied in unison.
Sl: Mlinar Jože jim je povedal, da ima težave z mlinom.
En: Miller Jože told them that he was having trouble with the mill.
Sl: "Zlomljeno kolo moram popraviti," je povedal.
En: "I need to fix the broken wheel," he said.
Sl: "Če mi pomagate, vam bom dal moko.
En: "If you help me, I'll give you the flour."
Sl: "Tina je bila spretna z orodjem.
En: Tina was skilled with tools.
Sl: Hitro je našla rešitev za kolo.
En: She quickly found a solution for the wheel.
Sl: Matej in Ana sta ji pomagala, in kmalu je bilo kolo zopet v redu.
En: Matej and Ana helped her, and soon the wheel was working again.
Sl: Stari mlinar je bil zelo hvaležen.
En: The old miller was very grateful.
Sl: Naložil jim je veliko vrečo moke.
En: He loaded them with a big sack of flour.
Sl: Ko so se vrnili v pekarno, so se vsi trije lotili dela.
En: When they returned to the bakery, all three got to work.
Sl: Ana je začela peči kruh, Matej je pripravljal kavo, Tina pa je poskrbela za stranke.
En: Ana started baking bread, Matej prepared coffee, and Tina took care of the customers.
Sl: Kmalu je pekarna zopet dišala po sveže pečenem kruhu.
En: Soon, the bakery was filled again with the aroma of freshly baked bread.
Sl: Stranke so bile srečne in zadovoljno so okušale dobrote.
En: The customers were happy and enjoyed the treats.
Sl: Pekarna ob jezeru Bled je spet postala priljubljeno mesto za domačine in turiste.
En: The bakery by Lake Bled once again became a favorite spot for locals and tourists.
Sl: Ana, Matej in Tina so vedeli, da jim je uspelo zaradi skupnega truda in prijateljstva.
En: Ana, Matej, and Tina knew they had succeeded because of their joint effort and friendship.
Sl: Naučili so se, da se s skupnimi močmi da rešiti vsako težavo.
En: They learned that with combined forces, any problem can be solved.
Sl: Pekarna je od takrat postala še bolj uspešna, prijateljstvo pa še močnejše.
En: From then on, the bakery became even more successful, and their friendship grew stronger.
Sl: In tako so živeli in delali srečno ob prelepem jezeru Bled.
En: And so they lived and worked happily by the beautiful Lake Bled.
Sl: Konec.
En: The end.
Vocabulary Words:
- sunny: sončen
- pekarna: bakery
- shores: bregovi
- tourists: turisti
- pastries: sladice
- head baker: glavna pekarica
- coffee master: mojster za kavo
- sales: prodajo
- smiling faces: nasmejane obraze
- worried: zaskrbljena
- suggested: predlagal
- nearby forest: bližnji gozd
- journey: pot
- kindly: prijazno
- willing: pripravljeni
- trouble: težave
- wheel: kolo
- skilled: spretna
- solution: rešitev
- tools: orodjem
- sack: vrečo
- aroma: dihala
- freshly baked: sveže pečenem
- treats: dobrote
- locals: domačine
- effort: truda
- combined forces: skupnimi močmi
- succeeded: uspelo
- successful: uspešna
- friendship: prijateljstvo
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments