Transcribed

Keys to the Heart: Lost in Dubrovnik

Mar 28, 2024 · 14m 8s
Keys to the Heart: Lost in Dubrovnik
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

10m 41s

Description

Fluent Fiction - Croatian: Keys to the Heart: Lost in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/keys-to-the-heart-lost-in-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivana je zakoračila...

show more
Fluent Fiction - Croatian: Keys to the Heart: Lost in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/keys-to-the-heart-lost-in-dubrovnik

Story Transcript:

Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivana je zakoračila po kamenim ulicama starog grada Dubrovnika.
En: One sunny morning, Ivana stepped through the stone streets of the old city of Dubrovnik.

Hr: Držala je u ruci prsten sa ključevima, a igra svjetlosti i sjene plesala je uz povijesne zidine koje su šaputale priče iz prošlosti.
En: She held a ring of keys in her hand, and the play of light and shadow danced along the historic walls that whispered stories from the past.

Hr: Ivana je bila vlasnica male slastičarnice poznate po najslađem sladoledu u cijelom gradu. Ime joj je bilo "Sladoledni raj".
En: Ivana owned a small ice cream shop known for the sweetest ice cream in the entire city. Its name was "Ice Cream Heaven."

Hr: Ivana se približila drvenim vratima trgovine, ali kada je posegnula za ključem, srce joj je zastalo.
En: Approaching the wooden shop door, when she reached for the key, her heart skipped a beat.

Hr: Ključevi nisu bili na uobičajenom prstenu! Pregledala je sve džepove, ali ključevi su jednostavno nestali.
En: The keys were not on the usual ring! She checked all her pockets, but the keys had simply vanished.

Hr: Pomislila je gdje bi mogla pogriješiti, ali ništa joj nije padalo na pamet.
En: She wondered where she could have gone wrong, but nothing came to mind.

Hr: Njena trgovina je trebala biti otvorena za kratko vrijeme, a redovi željnih kupaca već su se počeli formirati ispred vrata.
En: Her shop was supposed to open shortly, and lines of eager customers had already begun to form outside the door.

Hr: Ivana se osjećala kao da je more prodrlo kroz zidine i preplavilo je valom panike.
En: Ivana felt as if the sea had broken through the walls and flooded her with a wave of panic.

Hr: Bez pristupa sladoledu i slasticama, njezin dan bi bio propao.
En: Without access to ice cream and sweets, her day would be ruined.

Hr: Počela je trčkarati uzduž zidova, moleći da pronađe ključ.
En: She began to run along the walls, praying to find the key.

Hr: Ispod klupa, uz rubove cvjetnih lonaca, čak je provirila i iza starih željeznih lampi, ali ključevi su ostali nepopustljivo sakriveni.
En: She even looked under benches, around the edges of flower pots, and behind old iron lamps, but the keys remained stubbornly hidden.

Hr: U trenu očaja, počela je pitati prolaznike za pomoć.
En: In a moment of despair, she began asking passersby for help.

Hr: Grad je bi pun turista i mještana, no nitko nije vidio njezine ključeve.
En: The city was full of tourists and locals, but no one had seen her keys.

Hr: Taman kada je htjela odustati, jedan starac joj priđe sa osmijehom.
En: Just as she was about to give up, an old man approached her with a smile.

Hr: "Tražiš li ovo, mlada djevojko?" Starac je u ruci držao njezin izgubljeni ključ.
En: "Are you looking for this, young lady?" The old man held her lost key in his hand.

Hr: Otkrio je kako je ugledao ključeve na klupi pokraj fontane gdje je Ivana svakog jutra hranila golubove.
En: He revealed that he had seen the keys on a bench near the fountain where Ivana fed the pigeons every morning.

Hr: Ivana mu je zahvalila s toplim zagrljajem, otključala vrata svoje slastičarnice i započela dan služeći sladoled sretne stranke.
En: Ivana thanked him with a warm hug, unlocked the door of her ice cream shop, and started the day serving ice cream to happy customers.

Hr: Iz iskustva koje je doživjela naučila je cijeniti pomoć nesebičnih ljudi, i odlučila je svakog dana darivati malu kuglicu sladoleda bilo kome tko bi joj pomogao.
En: From the experience she had gone through, she learned to appreciate the help of selfless people, and she decided to give a small scoop of ice cream to anyone who helped her every day.

Hr: Dubrovnik je nastavio svojim živim ritmom, ali sada uz malo više zahvalnosti i slatkog okusa zajedništva.
En: Dubrovnik continued its lively rhythm, but now with a little more gratitude and the sweet taste of togetherness.

Hr: Ivana je shvatila da ni jedan ključ ne otvara samo vrata slastičarnice; otvara vrata ljudskim srcima.
En: Ivana realized that no key opens just the door of the ice cream shop; it opens the door to human hearts.


Vocabulary Words:
  • street: ulica
  • historic: povijesni
  • vanished: nestali
  • despair: očaj
  • passersby: prolaznici
  • approached: prišao
  • revealed: otkrio
  • panicked: u panici
  • gratitude: zahvalnost
  • selfless: nesebičan
  • lamps: lampe
  • lively: živ
  • scoop: kuglica
  • unlock: otključati
  • appreciate: cijeniti
  • eager: željan
  • whispered: šaputao
  • bench: klupa
  • fountain: fontana
  • pigeons: golubovi
  • sweets: slastice
  • access: pristup
  • ruined: propao
  • helped: pomogao
  • together: zajedništvo
  • realized: shvatila
  • keys: ključevi
  • continue: nastaviti
  • serve: služiti
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search