Kiss of Blarney: Love & Laughter Castled
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: Kiss of Blarney: Love & Laughter Castled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/kiss-of-blarney-love-laughter-castled/ Story Transcript: Ga: Lá breá gréine a bhí ann...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/kiss-of-blarney-love-laughter-castled
Story Transcript:
Ga: Lá breá gréine a bhí ann nuair a shocraigh Liam, Aoife, agus Finn dul ar thuras go Caisleán Blarney.
En: It was a lovely sunny day when Liam, Aoife, and Finn decided to go on a trip to Blarney Castle.
Ga: Bhí cáil ar an gcloch mhór sin, an Chloch Blarney, a thugann cumas na cainte milise dóibh siúd a phógann í.
En: The famous stone, the Blarney Stone, was known to bestow the gift of eloquence on those who kissed it.
Ga: Agus iad ag siúl tríd na gairdíní áille, bhí na crainn ag crith le duilliúr glas.
En: As they walked through the beautiful gardens, the trees swayed with green leaves.
Ga: D'fhéach Liam ar Aoife agus mhothaigh sé preab ina chroí.
En: Liam looked at Aoife and felt a jump in his heart.
Ga: Bhí sé i ngrá léi le fada, ach ní raibh an misneach aige a ghrá a admháil.
En: He had been in love with her for a long time, but he didn't have the courage to confess his love.
Ga: Níorbh fhada go raibh an triúr acu ag seasamh os cionn na cloiche cáiliúla.
En: Before long, the three of them were standing over the famous stone.
Ga: Daoine ó gach cearn den domhan timpeall orthu, ag fanacht lena seans a ghlacadh chun an Chloch Blarney a phógadh.
En: People from all over the world surrounded them, waiting for their chance to kiss the Blarney Stone.
Ga: "Déanfaidh mé é!
En: "I will do it!"
Ga: " a dúirt Aoife go dána, agus í ag dul i gceannas ar an scuaine.
En: Aoife said boldly, taking charge of the queue.
Ga: Bhí sí lán de sceitimíní agus ómós as an nóiméad seo.
En: She was full of excitement and anticipation for this moment.
Ga: Shleamhnaigh Finn siar beagáinín, gan aird ar bith a thabhairt ar an méid a bhí le tarlú.
En: Finn shrugged a little, paying no attention to what was about to happen.
Ga: Shocraigh Aoife í féin i dtreo casadh siar os cionn na cloiche agus dúnadh a súile.
En: Aoife positioned herself to lean back over the stone and closed her eyes.
Ga: Shíl sí go raibh sí ag pógadh na cloiche, ach trí thimpiste phóg sí fear atá ina sheasamh in aice léi, fear nach raibh in ann an caisleán a bhogadh.
En: She thought she was kissing the stone, but by accident, she kissed a man standing beside her, a man who couldn't move the castle.
Ga: Bhí bearradh mór air agus súile gorma ag gáire, ag labhairt i dteanga aisteach.
En: He had a big beard and blue eyes, speaking in a strange language.
Ga: "Ó, tá brón orm!
En: "Oh, I'm sorry!"
Ga: " arsa Aoife le dearg náire, agus í ag casadh ar ais chun a cara Finn a fheiceáil.
En: said Aoife, blushing with embarrassment, turning back to see her friend Finn.
Ga: D'fhéach Finn ar an eachtra ach níor léirigh sé aon imní.
En: Finn looked at the incident but didn't show any concern.
Ga: Bhain sé gáire as an staid agus dúirt sé go magúil "Ná bí buartha, Aoife, déanann sé sin dúinn uile.
En: He laughed at the situation and humorously said, "Don't worry, Aoife, it's all part of the experience."
Ga: "Lean an scéal go tapaidh ar an mbaile, áit a raibh Liam agus Finn ag magadh faoin eachtra.
En: The story quickly spread around the town, where Liam and Finn made fun of the incident.
Ga: Shuigh Aoife le pléasc náire ach ansin thosaigh sí ag gáire leis.
En: Aoife sat with bursting embarrassment but then started laughing with them.
Ga: Ina dhiaidh sin, thug Liam comhairle dá chara, Aoife, "Ná bí míshásta, Aoife.
En: After that, Liam gave his friend Aoife some advice, "Don't be upset, Aoife.
Ga: Tá an scéal greannmhar anois, agus beidh sé níos greannmhaire amach anseo.
En: The story is funny now, and it will be even funnier from here on out."
Ga: "Ba é deireadh an scéil go raibh gach duine acu sona sásta.
En: The end of the story was that they were all happy.
Ga: Fuair Aoife an cumas cainte ón gCloch Blarney, ní amháin trí póg a thabhairt di ach trí chuimhneacháin áiféiseach a roinnt lena muintir.
En: Aoife gained the gift of eloquence from the Blarney Stone, not only through kissing it but also by sharing embarrassing memories with her family.
Ga: Agus d'admhaigh Liam a ghrá do Aoife, ag tógáil misneach ó sheanchas an chloch.
En: And Liam confessed his love to Aoife, taking courage from the legend of the stone.
Ga: Ón lá sin i leith, nuair a théann daoine go Blarney, cuimhníonn siad ar scéal Aoife agus na cloiche.
En: From that day on, when people go to Blarney, they remember Aoife's story with the stone.
Ga: Agus i gcónaí, nuair a phógann duine éigin an Chloch Blarney, meabhraíonn siad nach bhfuil a fhios agat riamh céard atá i ndán duit - b'fhéidir fiú cúpla gáire.
En: And always, when someone kisses the Blarney Stone, they remember that you never know what's in store for you - perhaps even a few laughs.
Vocabulary Words:
- lovely: áille
- eloquence: cumas na cainte
- swayed: crith
- confess: a admháil
- surrounded: timpeall
- boldly: go dána
- queue: scuaine
- anticipation: sceitimíní
- embarrassment: náire
- incident: eachtra
- concern: imní
- advice: comhairle
- legend: seanchas
- confessed: d'admhaigh
- eliquence: cumas cainte
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company